Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 6:12 - Slovenski standardni prevod

12 Njihove hiše bodo prešle na druge z njihovimi polji in ženami vred, ker bom iztegnil roko nad prebivalce dežele, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Njih hiše preidejo na tujce, in njihova polja in njihove žene. Da, roko iztegnem nad prebivalce dežele, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 in njih hiše preidejo v last drugim z njivami in ženami vred. Kajti iztegnem roko svojo nad prebivalce tiste dežele, govori Gospod.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Nyh Hiſhe imajo ptuym na dejl priti, s'red nyh Nyvami inu Shenami: Sakaj jeſt hozhem mojo roko iſtegniti, pravi GOSPVD, zhes te, kateri v'Desheli prebivajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 6:12
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko je David povzdignil oči, je videl Gospodovega angela stati med zemljo in nebom z golim mečem v roki, ki je bil iztegnjen proti Jeruzalemu. Tedaj so padli David in starešine, oblečeni v raševino, na obraz.


Kdor se ne bo upogibal med ujetimi, bo padel med pobitimi. Pri vsem tem se njegova jeza ne odvrne, njegova roka je še iztegnjena.


Zato se vnema Gospodova jeza proti njegovemu ljudstvu, izteguje nadenj svojo roko in ga udarja. Gore se tresejo in njihova trupla so kakor smeti sredi ulic. Pri vsem tem se njegova jeza ne poleže, njegova roka je še iztegnjena.


Ljudstvo pa se ne spreobrne k njemu, ki ga tepe, ne išče Gospoda nad vojskami.


Da, krivičnost gori kakor ogenj, použiva robidovje in trnje, požiga drevesa gostega gozda, da se vrtinči v dimnih stebrih.


Ti si me zavrgla, govori Gospod, obrnila si mi hrbet. Zato bom iztegnil roko proti tebi in te uničil, naveličal sem se prizanašati.


Sam se bom bojeval z vami z iztegnjeno roko in z močnim laktom, z jezo, s srdom in z velikim gnevom.


Glej, vse žene, ki so še ostale v palači Judovega kralja, bodo odpeljane k višjim uradnikom babilonskega kralja in bodo govorile: Tvoji zaupniki so te prevarali in bili spretnejši od tebe; ko so se tvoje noge pogreznile v blato, so se umaknili.


Vse tvoje žene in otroke odpeljejo h Kaldejcem. Tudi ti ne ubežiš njihovi roki; roka babilonskega kralja te bo zgrabila in to mesto bo požgano z ognjem.«


Zato tako govori Gospod Bog: Glej, moja jeza in togota se razlijeta nad ta kraj, nad ljudi in nad živino, nad drevje poljá in sad zemlje; gorela bo in ne ugasne.


Zato bom dal njihove žene drugim, njihove njive zavojevalcem. Kajti vsi od najmanjšega do največjega se pehajo za dobičkom. Varajo vsi, od preroka do duhovnika.


Gospod je sklenil, da uniči obzidje hčere sionske. Napel je merilno vrvico, svoje roke ni odtegnil uničevanju. V žalost je zavil okop in obzidje, skupaj veneta.


Le zoper mene vedno znova obrača ves dan svojo roko.


Žene oskrunjajo na Sionu, device v Judovih mestih.


Naša dediščina je pripadla tujcem, naše hiše neznancem.


Postali smo sirote, brez očeta, naše matere so kakor vdove.


Reci mu: Tako govori Gospod Bog: Glej, proti tebi sem, gorovje Seír! Iztegnil bom roko nadte in te spremenil v pustinjo in stepo.


Pripeljal bom najhujše izmed narodov, da se polastijo njihovih hiš. Konec bom naredil prevzetnosti mogočnih in njihova svetišča bodo oskrunjena.


Tisti dan bo nastal o vas pregovor, žalovali bodo z žalno žalostinko in rekli: »Uničeni smo, uničeni, delež mojega ljudstva prodaja; kako mi ga odnaša, naša polja dodeljuje odpadniku!«


Njihovo imetje bo zaplenjeno in njihove hiše bodo razdejane. Sezidali so hiše, a ne bodo prebivali v njih, nasadili so vinograde, a ne bodo pili vina iz njih.


Iztegnil bom svojo roko proti Judu in proti vsem jeruzalemskim prebivalcem, iztrebil bom iz tega kraja ostanek Báala, imena žrecev s svečeniki,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ