Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 51:32 - Slovenski standardni prevod

32 da so prehodi osvojeni, da so oporišča požgali z ognjem, da so vojaki preplašeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

32 da so zasedeni prehodi, da so močvirja izsušena, da so preplašeni vojaki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

32 in da so celo tesni vhodi zasedeni; tudi luže so izsušili z ognjem, in vojščaki so izbegani.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 inu de ſo Brodovi vseti, inu de ſo Iesera poshgana, inu Vojſzhaki ſe preſtraſhili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 51:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Globini morja pravim: »Usahni, tvoje tokove bom posušil.«


Glej, postali so kakor strnje, ogenj jih bo požgal, ne morejo si rešiti življenja iz oblasti plamena. To ni žerjavica, da bi se človek ogrel, ne ogenj, da bi kdo sedel ob njem.


Babilonski vojaki so se nehali bojevati, posedajo v trdnjavah; njihova moč usiha, postali so ženske. Njegove domove so požgali, njegovi zapahi so razbiti.


Tekač teče naproti tekaču, glasnik naproti glasniku, da sporoči babilonskemu kralju, da je njegovo mesto do kraja zavzeto,


Zakaj tako govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Hči babilonska je kakor mlatišče ob času, ko ga s teptanjem ravnajo: še malo, pa pride zanjo čas žetve.


Tedaj so prebili mestno obzidje in vsi vojaki so zbežali ter ponoči odšli iz mesta skozi vrata med zidovoma, ob kraljevem vrtu, čeprav so Kaldejci imeli mesto obkoljeno. Šli so v smeri proti Arábi,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ