Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 49:27 - Slovenski standardni prevod

27 Ogenj bom zanetil v zidovju Damaska, da použije Ben Hadádove palače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Ogenj zažgem na zidovju v Damasku, da použije Benadadove palače.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 In ogenj zažgem na zidovju v Damasku, ki pokonča Ben-hadadove gradove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27-28 Inu jeſt hozhem v'Damaſhki te syduve sashgati s'ognjom, de ima Benhadadove Palazhe poshréti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 49:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zato se je vnela Gospodova jeza nad Izraelom in dal jih je za vse dni v roke arámskemu kralju Hazaélu in Hazaélovemu sinu Ben Hadádu.


Gospod je dal Izraelu rešitelja, da so ušli iz rok Arámcev; Izraelovi sinovi so spet bivali v svojih šotorih kakor nekdaj.


Zanetil bo ogenj v hišah egiptovskih bogov, jih požgal, nje pa odpeljal. Obral bo egiptovsko deželo, kakor pastir obere uši na svoji obleki. Potem bo odšel od tam v miru.


Ošabnež se bo spotaknil in padel in nikogar ne bo, da bi ga vzdignil. V njegovih mestih bom zanetil ogenj, ki bo použil vse okoli njega.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ