Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 42:14 - Slovenski standardni prevod

14 če boste rekli: ›Ne, v Egipt gremo, kjer ne bomo več videli vojske ne slišali glasu roga ne stradali kruha; tam se bomo naselili,‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 ampak rečete: ‚Ne, v Egipt pojdemo, kjer ne bomo več videli vojske, ne slišali glasu trobente, ne stradali kruha, in tam se bomo naselili!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 pa boste govorili: Nikar, ampak v deželo Egiptovsko pojdemo, kjer ne bomo videli nobene vojske, ne slišali glasu trobente, ne stradali kruha, in tam bomo prebivali –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 temuzh porezhete: Ne, my hozhemo v'Egyptouſko Deshelo pojti, de nebomo obeniga boja vidili, inu Trobentiga glaſſu ſliſhali, inu lakote sa Kruha volo terpéli, tamkaj hozhemo my prebivati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 42:14
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Izraelovi sinovi so jima rekli: »O da bi umrli po Gospodovi roki v egiptovski deželi, ko smo sedeli pri loncih mesa, ko smo jedli kruha do sitega! Odpeljala sta nas namreč v to puščavo, da z lakoto pomorita vse to občestvo!«


Ljudstvo je bilo tam žejno in tako je godrnjalo zoper Mojzesa: »Zakaj si nas izpeljal iz Egipta, da z žejo pomoriš nas, naše otroke in našo živino?«


Rekli ste: »Nikakor ne, na konjih bomo bežali!« zato boste res bežali. »Na hitrih konjih bomo jezdili!« zato vas bodo vaši zasledovalci dohiteli.


Hodijo in se spuščajo v Egipt, ne da bi me vprašali: zanašajo se na faraonovo moč, zatekajo se v egiptovsko senco.


Gorje njim, ki hodijo v Egipt po pomoč, se zanašajo na konje, zaupajo v bojne vozove, ker jih je veliko, in v konjenike, ker so silno močni, ne ozirajo pa se na Svetega Izraelovega in ne iščejo Gospoda!


O moje obisti, moje obisti! Zvijam se v bolesti! O stene mojega srca! Kako mi razbija srce! Ne morem molčati, ker slišim glas rogá, bojni hrup.


Doklej bom gledal vojaški prapor, poslušal glas rogá?


Šli so in se ustavili v gostišču Kimhámu blizu Betlehema, ker so nameravali oditi v Egipt,


Prišli so v egiptovsko deželo, ker niso bili poslušni Gospodovemu glasu; prišli so do Tahpanhésa.


Zakaj nas Gospod vodi v to deželo, da bomo padli pod mečem? Naše žene in naši otroci bodo postali plen. Ali ne bi bilo boljše za nas, če bi se vrnili v Egipt?«


In govorili so drug drugemu: »Postavimo si poglavarja in vrnimo se v Egipt!«


Ali ti je premalo, da si nas spravil iz dežele, v kateri se cedita mleko in med, da nas usmrtiš v puščavi, da se hočeš povzdigniti še v vladarja nad nami?


Vendar naj ne množi konj in naj ne vodi ljudstva nazaj v Egipt, da bi pomnožil število konj, saj vam je Gospod rekel: »Nikoli več se ne vračajte po tej poti!«


Gospod mu ne bo hotel odpustiti, ampak se bo vnela Gospodova jeza in njegova gorečnost proti temu človeku, in vse prekletstvo, zapisano v tej knjigi, se bo zgrnilo nadenj in Gospod bo izbrisal njegovo ime izpod neba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ