Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 29:22 - Slovenski standardni prevod

22 Vsi Judovi izgnanci, ki so v Babilonu, bodo po njima uporabljali kletev in rekli: »Gospod naj ti stori kakor Cidkijáju in Ahábu, ki ju je babilonski kralj pekel na ognju,«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 Tedaj bodo vsi Judovi ujetniki, ki so v Babilonu, po njima uporabljali kletev: ‚Gospod naj ti stori kakor Sedekiju in Ahabu, ki ju je babilonski kralj pekel na ognju.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 In od njiju se vzame kletev pri vseh preseljencih Judovih, ki so v Babilonu, da bodo govorili: Stôri s teboj Gospod kakor z Zedekijem in Ahabom, ki ju je kralj babilonski pekel na ognju!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 de ſe bo is tehiſtih ena kletva ſturila, mej vſemi Ietniki is Iuda, kateri ſo v'Babeli, inu porekó: GOSPVD tebi ſturi, kakòr Zedekiu inu Ahabu, katere je Babelſki Krajl na ognju puſtil pezhi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 29:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Blagoslovil ju je torej tisti dan in rekel: »S teboj bo Izrael blagoslavljal, govoreč: ›Stôri te Bog kakor Efrájima in kakor Manáseja!‹« Tako je postavil Efrájima pred Manáseja.


Bedim in sem postal kakor ptica, osamljena na strehi.


Svoje ime boste zapustili mojim izvoljencem v kletev: Gospod Bog te bo usmrtil, svojim služabnikom pa bo dal drugo ime.


Brž so te može zvezali in jih oblečene v njihove suknje, pokrivala in druga oblačila vrgli v gorečo, ognjeno peč.


Kdor se ne bo vrgel na tla in je ne bo molil, bo še isto uro pahnjen v gorečo, ognjeno peč!«


Če kdo ne ljubi Gospoda, bodi preklet! Maranata.


Vse ljudstvo, ki je bilo pri vratih, in starešine so rekli: »Priče smo. Gospod naj dá, da bo žena, ki pride v tvojo hišo, kakor Rahela in kakor Lea, ki sta obe sezidali hišo Izraelovo. Bodi mogočen v Efráti in naj slovi tvoje ime v Betlehemu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ