Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 27:2 - Slovenski standardni prevod

2 Tako mi je rekel Gospod: Napravi si vezi in jarem ter si jih deni na vrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Tako mi je rekel Gospod: »Napravi si vezi in jarem, in si jih deni na vrat!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 Tako mi je rekel Gospod: Napravi si spone in jarme ter si jih deni na vrat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Taku pravi GOSPVD k'meni: Sturi ſi en Iaràm, inu ga obeſsi na tvoj vrat,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 27:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kenaanájev sin Cidkijá pa si je naredil železna rogova in rekel: »Tako govori Gospod: S tema boš prebodel Arámce in jih pokončal.«


Narod pa, ki bo uklonil vrat pod jarem babilonskega kralja in mu bo podložen, bom mirno pustil na njegovi zemlji, govori Gospod, da jo bo obdeloval in prebival na njej.


Judovemu kralju Sedekíju sem govoril vse te besede: Uklonite vratove pod jarem babilonskega kralja in bodite podložni njemu in njegovemu ljudstvu, pa boste živeli.


Tisti dan se bo zgodilo, govori Gospod nad vojskami, da zlomim jarem z njegovega vratu in raztrgam njegove vezi, da ga ne bodo več zasužnjevali tujci.


V Tahpanhésu se bo dan stemnil, ko bom tam zlomil egiptovske jarme in naredil konec njegovi ponosni moči. Oblak ga bo pokril in njegova naselja bodo šla v ujetništvo.


Pripravi verigo, kajti dežela je polna smrtnih obsodb in mesto polno nasilja.


To mi je dal videti Gospod Bog: Glej, upodobil je jato kobilic, ko je začela poganjati otava, to je otava po kraljevi košnji.


To mi je dal videti Gospod Bog: Glej, Gospod Bog je klical k sodbi z ognjem, požrl je veliko pravodovje in požrl je polje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ