Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremija 25:17 - Slovenski standardni prevod

17 Vzel sem torej čašo iz Gospodove roke in dal piti vsem narodom, h katerim me je poslal Gospod:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Torej sem vzel čašo iz Gospodove roke in dal, da so iz nje pili vsi narodi, h katerim me je poslal Gospod:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Torej sem vzel čašo iz roke Gospodove in jo dal piti vsem tistim narodom, h katerim me je poslal Gospod:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Inu jeſt ſim vsel ta Pehar is roke tiga GOSPVDA, inu ſim nalyl vſem folkom, h'katerim je GOSPVD mene poſlal:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremija 25:17
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Glej, postavljam te ta dan nad narode in kraljestva, da ruješ in podiraš, da uničuješ in rušiš, da zidaš in sadiš.«


Če bi se branili vzeti čašo iz tvojih rok, da bi pili, jim reci: Tako govori Gospod nad vojskami: Morate piti!


glejte, pošljem po vse rodove s severa, govori Gospod, in po babilonskega kralja Nebukadnezarja, svojega služabnika. Pripeljem jih nad to deželo in nad njene prebivalce in nad vse te narode naokrog. Pokončam jih z zakletvijo in jih naredim za grozo, v zasmeh in večno opustošenje.


Potem daj sporočiti edómskemu, moábskemu, amónskemu, tirskemu in sidónskemu kralju po poslancih, ki so prišli v Jeruzalem k Sedekíju, Judovemu kralju,


Sin človekov, obrni svoj obraz proti faraonu, egiptovskemu kralju, in prerokuj proti njemu in proti vsemu Egiptu!


Odprl sem usta in dal mi je jesti ta zvitek.


Prikazen, ki sem jo videl, je bila taka kakor prikazen, ki sem jo videl, ko je prišel uničit mesto, in kot prikazen, ki sem jo videl ob reki Kebár. Padel sem na obraz,


Nasitil se boš s sramoto namesto s častjo, napij se tudi ti in se razgali! Čaša Gospodove desnice se obrača k tebi in sramota bo prišla na tvojo slavo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ