Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jakob 4:15 - Slovenski standardni prevod

15 Rajši recite: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in delali to ali ono.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

15 Morali bi reči: »Če bo Bog hotel, bomo živeli in počeli to ali ono.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

15 Zato je najbolje, da rečete takole: “Če Gospod dovoli in bomo živeli, bomo storili to ali ono.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 Mesto koga bi mogli praviti: či bode Gospôd šteo, i živeli bomo; tak včinímo tô, ali ovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 namesto da bi rekli: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in to ali ono delali.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jakob 4:15
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V človekovem srcu je veliko načrtov, uresniči pa se Gospodov sklep.


Kdo je tisti, ki je rekel, in se je zgodilo, ne da bi Gospod zapovedal?


Odplul je iz Efeza in se poslovil z besedami: »Še se vrnem k vam, če bo Božja volja.«


v vseh svojih molitvah. Prosim, da bi se mi nekako posrečilo priti kdaj do vas, če je to Božja volja.


tako da bi veselo prišel k vam in se odpočil med vami, če bo Bog dal.


Tokrat vas namreč nočem obiskati le mimogrede, saj upam, da bom nekaj časa ostal pri vas, če bo Gospod dovolil.


Pa bom k vam kmalu prišel, če bo Gospod hotel. In tedaj ne bom spoznal besed teh prevzetnežev, ampak njihovo moč.


Zdaj pa se bahate v svoji prevzetnosti; vsako takšno bahanje je zlo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ