Jakob 4:15 - Slovenski standardni prevod15 Rajši recite: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in delali to ali ono.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom15 Morali bi reči: »Če bo Bog hotel, bomo živeli in počeli to ali ono.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza15 Zato je najbolje, da rečete takole: “Če Gospod dovoli in bomo živeli, bomo storili to ali ono.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)15 Mesto koga bi mogli praviti: či bode Gospôd šteo, i živeli bomo; tak včinímo tô, ali ovo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja15 namesto da bi rekli: »Če bo Gospod hotel, bomo živeli in to ali ono delali.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod15 Morali bi govoriti: Ako Gospod hoče, bomo živeli in to ali ono storili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |