Hebrejcem 9:2 - Slovenski standardni prevod2 Postavljen je bil namreč prvi šotor. Temu pravimo »sveto«. V njem so bili svečnik, miza in položeni hlebi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza2 V prednjem delu svetišča je stal svečnik in miza, na kateri je bil shranjen sveti kruh. Ta del svetišča so imenovali sveto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)2 Ár je šator naprávleni, všteroga prvom táli je bio posvečnjek i sto i posvečenjá krüh; kí se velí svéti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja2 Narejen je bil namreč prvi šotor, v njem svečnik in miza in položni hlebi; in temu se pravi »Sveto«. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod2 Šotor namreč je bil napravljen – prvi, v katerem so bili svečnik in miza in razpostava kruhov; ta se imenuje Sveto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15842 Sakaj ondi je bil gori poſtaulen ta pèrvi dejl te Vtte. V'tém je bil Svejzhnek inu Misa, inu Kruhi tiga gledanja, inu letimu je ime, Svetu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |