Hebrejcem 4:12 - Slovenski standardni prevod12 Božja beseda je namreč živa in dejavna, ostrejša kakor vsak dvorezen meč in zareže do ločitve duše in duha, sklepov in mozga ter presoja vzgibe in misli srca. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza12 Božja beseda je živa in dejavna. Ostrejša je kot meč z dvojnim rezilom in prodira hitro in globoko do tja, kjer se stikata duša in duh, vretenca in mozeg. Ona presoja naše misli in namene in odkriva tisto, kar je skrito v naši notranjosti. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)12 Ár je Božá rêč živa i močna i ostrêša od vsákoga z obê stráni ostrc majôčega meča, i doségne notri do rázdeljenjá i düše i dühá i sklêp i môzg, i osodjávec je misel i naminjávanjov srca. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja12 Živa je namreč božja beseda, učinkovita in ostrejša kakor vsak dvorezen meč in prodre do ločitve duše in duha, tudi do sklepov in mozga ter razsoja misli in namene srca. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod12 Živa je namreč beseda Božja in krepka in ostrejša nego vsak dvorezen meč, in prodira prav do ločitve duše in duha, členovja in mozga, in je sodnik naklepov in misli srca; အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 158412 Sakaj Boshja beſseda je shiva inu mozhna, inu oſtreſhi, kakòr oben mezh, kir na obadvej ſtrani rejshe, inu gre ſkus notèr, dokler resdily duſho, inu duh, inu tudi musg tèr koſty, inu je en Rihter téh miſli inu naprejvsetja tiga ſerzá, အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Nato sem videl prestole: tistim, ki so sedli nanje, je bila dana oblast, da so sodili. Videl sem duše tistih, ki so bili obglavljeni zaradi Jezusovega pričevanja in zaradi Božje besede. Videl sem vse tiste, ki niso molili zveri in njene podobe in si niso vtisnili na čelo in na roko njenega žiga. Oživeli so in kraljevali s Kristusom tisoč let.