Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 2:7 - Slovenski standardni prevod

7 Naredil si ga malo nižjega od angelov, s slavo in častjo si ga ovenčal,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

7 Čeprav si ga ustvaril manjšega od angelov za nekaj časa, si ga vendar venčal s slavo in častjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Malo ménšega si istina včíno od angelov: ali z díkov i z poštenjom si ga koronüvao, i postavo si ga nad delom rôk tvoji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Le malo nižjega od angelov si ga naredil, s slavo in častjo si ga ovenčal in ga postavil nad dela svojih rok;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Za malo časa si ga ponižal pod angele; s slavo in častjo si ga venčal [in postavil si ga nad dela rok svojih];

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Ti ſi njega en kratik zhas puſtil Angelou pomankanje iméti, s'zhaſtio inu hvalo ſi ti njega kronal, inu ſi ga poſtavil zhes tvoih rok della,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 2:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kaj je človek, da se ga spominjaš, sin človekov, da ga obiskuješ?


Naredil si ga malo nižjega od Boga, s slavo in častjo si ga ovenčal.


slava, čast in mir pa nad vsakogar, ki dela dobro, najprej nad Juda, potem nad Grka.


in sicer z večnim življenjem tistim, ki z vztrajanjem v dobrih delih iščejo slavo, čast in nesmrtnost;


Kralju vekov pa, neminljivemu in nevidljivemu, edinemu Bogu čast in slava na veke vekov. Amen.


Gledamo pa njega, ki je bil postavljen malo nižje od angelov, Jezusa, kako je ovenčan s slavo in častjo, ker je pretrpel smrt, da bi po Božji milosti okusil smrt za vsakogar.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ