Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hebrejcem 1:11 - Slovenski standardni prevod

11 Ona dva bosta prešla, ti pa ostaneš. Vsa se bosta postarala kakor obleka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

11 Vse to bo izginilo, ti pa ostaneš. Razpadlo se bo kot stara oblačila,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Ona prêdo, tí pa ostáneš: i vsa, liki gvant ostáraje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 Oba bosta prešla, ti pa ostaneš; oba se bosta postarala, kakor se obleka;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Taiſta bodo minila, ti pak boſh oſtal, inu ona bodo ſtara poſtala, kakòr en gvant,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hebrejcem 1:11
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod je kralj na vekov veke, narodi so izginili iz njegove dežele.


Nekdaj si utemeljil zemljo in nebo je delo tvojih rok.


Gospod je prestoloval nad potopom, Gospod prestoluje kot kralj na veke.


Preden so bile rojene gore in si oblikoval zemljo in svet, od vekov in na veke si ti Bog.


Vsa nebesna vojska bo izginila, nebo se bo zvilo kakor knjižni zvitek, vsa njegova vojska bo popadala, kakor pade listje s trte, kakor pade s smokve.


Kdo je to storil in naredil? On, ki kliče rodove od začetka: Jaz, Gospod, ki sem prvi in sem pri poslednjih še isti.


Tako govori Gospod, Izraelov kralj, in njegov odkupitelj, Gospod nad vojskami: Jaz sem prvi in jaz sem poslednji, razen mene ni Boga!


Glej, Gospod Bog mi pomaga, kdo me bo razglasil za krivega? Glej, vsi tisti bodo razpadli kakor obleka, molj jih bo požrl.


Povzdignite svoje oči proti nebu, ozrite se navzdol na zemljo, kajti nebo bo izginilo kakor dim, zemlja bo razpadla kakor obleka in njeni prebivalci bodo preminili kakor mušice. Moje odrešenje pa ostaja na veke, moja pravičnost ne bo prenehala.


Kajti molj jih bo požrl kakor obleko, črv jih bo razjedel kakor volno, moja pravičnost pa ostaja na veke, moje odrešenje od roda do roda.


Kajti glej, ustvaril bom novo nebo in novo zemljo, prejšnje reči ne bodo več prihajale v spomin, ne bodo več prišle do srca.


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa nikakor ne bodo prešle.«


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa nikakor ne bodo prešle.«


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa nikakor ne bodo prešle.«


Še enkrat pomeni prestavitev tega, kar se kot ustvarjeno lahko zamaje, da bi ostalo to, kar se ne maje.


S tem da govori o novi zavezi, je prejšnjo razglasil za staro. Kar pa zastari in se postara, se bliža izginotju.


ki je rekel: »Zapiši, kar vidiš, v knjigo in pošlji sedmim Cerkvam: v Efez, v Smirno, v Pêrgamon, v Tiatiro, v Sarde, v Filadelfijo in Laodikejo!«


»Angelu Cerkve v Smirni piši: ›Tole govori Prvi in Zadnji, ki je bil mrtev, a je oživel.


Zatem sem videl velik bel prestol in njega, ki je sedèl na njem. Zemlja in nebo sta pobegnila izpred njegovega obličja in zanju ni bilo prostora.


Nato sem videl novo nebo in novo zemljo. Kajti prvo nebo in prva zemlja sta izginila in morja ni bilo več.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ