Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Hagaj 2:3 - Slovenski standardni prevod

3 ›Kdo je ostal med vami, ki je videl to hišo v njeni prvi slavi? In kakšno jo vidite zdaj? Ali ni v vaših očeh kakor nič?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 ‚Ali je med vami še ostal kdo, ki je videl to hišo v njenem prvem sijaju? In kakšno jo vidite zdaj? Ali se vam ne zdi kakor nič?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Kdo je med vami ostal, ki je videl to hišo v prvi slavi njeni? in kakšno jo vidite sedaj? Ni li prav kakor nič v očeh vaših?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Govori k'SeruBabelu, Sealtielovimu ſynu, Iudouſkimu Viudu: inu k'Ieſui, Iozadakovimu ſynu, viſhimu Farju, inu h'timu drugimu folku, inu reci:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Hagaj 2:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David je namreč rekel: »Moj sin Salomon je mlad in neizkušen; hiša pa, ki naj bo sezidana Gospodu, mora biti nadvse veličastna, slavna in poveličevana po vseh deželah. Zato bom naredil zanjo priprave.« David je torej pred svojo smrtjo pripravil veliko reči.


Peli so izmenoma in prepevaje hvalili Gospoda: »Ker je dober, ker na veke traja njegova dobrota nad Izraelom.« Vse ljudstvo pa je glasno klicalo, vzklikalo je z močnim glasom in slavilo Gospoda, ker so položili temelje za Gospodovo hišo.


Mnogi izmed duhovnikov, levitov in starejših poglavarjev družin, ki so videli prvo hišo, so jokali na ves glas, medtem ko so polagali temelje te hiše. Mnogi drugi pa so povzdignili glas v veselju in radosti,


Hiša našega posvečenja in našega poveličanja, kjer so te slavili naši očetje, je postala pogorišče ognja, sleherna naša dragocenost je postala razvalina.


Svoj prelepi nakit so uporabljali za napuh in delali iz njega podobe svojih ostudnosti, svojih ogabnosti, zato jim to spremenim v nesnago.


Slava te poslednje hiše bo večja, kakor je bila slava prve, govori Gospod nad vojskami, in na tem kraju bom delil mir, govori Gospod nad vojskami.‹«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ