Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 3:10 - Slovenski standardni prevod

10 Zagledale so te gore in se tresejo, prišel je hudourni naliv: pravodovje je dalo svoj glas, vzdignilo je višino svojih iztokov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 gore te gledajo in se stresajo, oblaki se v nalivih trgajo, morje buči s silnim šumom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Videle so te gore in se tresle; usula se je ploha, brezno je grmelo, visoko je vzdigovalo roke svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Sakaj Semla bo polna ſposnanja te zhaſty GOSPODNIE, kakòr voda, katera Morje pokriva.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 3:10
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Po veri so šli skozi Rdeče morje kakor po suhem, Egipčane pa, ki so poskusili isto, so pogoltnili valovi.


Reke so se vzdignile, o Gospod, reke so vzdignile svoj glas, reke so vzdignile svoje pljuskanje.


In glej, zagrinjalo v templju se je pretrgalo na dvoje od vrha do tal. Zemlja se je stresla in skale so se razpočile.


Gledam gore – in glej: tresejo se, vsi hribi drhtijo.


Slavile me bodo poljske živali, šakali in noji, da sem dal vodo v puščavi in reke v pustinji, da sem napojil svoje ljudstvo, svoje izvoljeno,


Ko so duhovniki, ki so nosili skrinjo Gospodove zaveze, stopili iz srede Jordana, in so podplati duhovniških nog dosegli suho zemljo, so se jordanske vode vrnile na svoje mesto in kakor včeraj in predvčerajšnjim tekle ob vseh svojih bregovih.


Zatem sem videl velik bel prestol in njega, ki je sedèl na njem. Zemlja in nebo sta pobegnila izpred njegovega obličja in zanju ni bilo prostora.


Šesti je izlil svojo čašo v veliko reko Evfrat in njeno vodovje se je posušilo, tako da je bila pripravljena pot kraljem z vzhoda.


Nebo se je odmaknilo, kakor če se zvije zvitek, in vse gore in otoki so se premaknili s svojih mest.


Stopi in strese zemljo, pogleda in splaši narode. Rušijo se večne gore, pogrezajo se starodavni hribi; njegove poti so starodavne.


Gore se tresejo pred njim, hribi se opotekajo. Pred njegovim obličjem se vzdiguje zemlja, svet in vsi, ki prebivajo na njem.


Gore se topijo pod njim, doline se razmikajo kakor vosek pred ognjem, kakor odteka voda po strmini.


Da, z veseljem boste odšli in v miru vas bodo vodili. Gore in griči bodo zagnali vrisk pred vami in vsa drevesa po polju bodo ploskala z rokami.


Morje je spremenil v kopno, peš so šli čez reko; tam se hočemo v njem veseliti.


Pašniki v puščavi kapljajo, griči se opasujejo z radostjo.


Poslal je svoje puščice, razkropil jih je, mnogo bliskov, podil jih je.


Razdelil si morje pred njimi in sredi morja so hodili po suhem. Njihove preganjalce si pahnil v vodne globine, kakor kamen v silno vodovje.


Na jezeru je nastal velik vihar, tako da so valovi pokrivali čoln; on pa je spal.


Pogleda na zemljo, in ta se strese, dotakne se gorá, in te se kadijo.


Hvalite Gospoda z zemlje, morske pošasti in vse globine;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ