Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatom 6:16 - Slovenski standardni prevod

16 Nad vsemi pa, ki bodo živeli po tem pravilu, bodita mir in usmiljenje, kakor tudi nad Božjim Izraelom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

16 Vsem, ki tako živijo in tistim, ki so v resnici Božji narod, želim Božje usmiljenje in mir.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 I, kíkoli pôleg té regule hodijo, mér nad njimi i smilenost, i nad Izraelom Božim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

16 In kateri koli se bodo po tem pravilu ravnali, mir in usmiljenje nad njimi in nad Izraelom božjim!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

16 In kolikor jih bo živelo po tem vodilu, mir nanje in usmiljenje in na Izraela Božjega!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

16 Tu bodi pak delezh od mene, de bi ſe jeſt hotil hvaliti, kakòr le ſamuzh v'tém krishi naſhiga GOSPVDA Iesuſa Criſtuſa, ſkusi kateriga je meni ta Svejt krishan, inu jeſt timu Svitu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatom 6:16
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

David je stopil prednje, spregovoril in jim rekel: »Če prihajate k meni miroljubno, da mi pomagate, se bom iz srca družil z vami; če pa zato, da bi me izdali mojim nasprotnikom, čeprav se mojih rok ne drži krivica, naj vidi to Bog naših očetov in razsodi.«


Asáfov psalm. Zares, dober je Bog do Izraela, do tistih, ki so čisti v srcu.


V Gospodu bodo našli pravičnost in se hvalili vsi Izraelovi potomci.


Ko je Jezus videl, da Natánael prihaja k njemu, je rekel o njem: »Poglejte, pravi Izraelec, v katerem ni zvijače.«


Mir vam zapuščam, svoj mir vam dajem. Ne dajem vam ga, kakor ga daje svet. Vaše srce naj se ne vznemirja in ne plaši.


To sem vam povedal, da bi imeli mir v meni. Na svetu imate stisko, toda bodite pogumni: jaz sem svet premagal.«


Vsem, ki ste v Rimu Božji ljubljenci, poklicani in sveti, milost vam in mir od Boga, našega Očeta, in od Gospoda Jezusa Kristusa.


Obenem pa naj bi postal tudi oče obrezanih, in sicer tistih, ki niso samo obrezani, temveč tudi hodijo po stopinjah vere, ki jo je imel naš oče Abraham, preden je bil obrezan.


milost vam in mir od Boga, našega Očeta, in Gospoda Jezusa Kristusa,


Če pa ste Kristusovi, ste potemtakem Abrahamovi potomci, po obljubi pa dediči.


Pravim torej: žívite v Duhu in nikakor ne boste stregli poželenju mesa.


Če živimo po Duhu, tudi delajmo po Duhu.


Mir bratom ter ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa.


Obrezanci smo namreč mi, ki služimo Bogu v njegovem Duhu in se ponašamo v Kristusu Jezusu, pri tem pa ne zaupamo v meso,


In Božji mir, ki presega vsak um, bo varoval vaša srca in vaše misli v Kristusu Jezusu.


Slavljen Bog in Oče našega Gospoda Jezusa Kristusa! V svojem velikem usmiljenju nas je po vstajenju Jezusa Kristusa od mrtvih prerodil za živo upanje,


Usmiljenje vam in mir in ljubezen v obilju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ