Ezekiel 7:9 - Slovenski standardni prevod9 Moje oko se ne bo usmililo, ne bom prizanesel. Po tvojih potih ti bom povrnil in tvoje gnusobe bodo v tvoji sredi. Tedaj boste spoznali, da sem jaz Gospod, ki udari. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja9 Brez usmiljenja gleda nate moje oko in ne prizanesem, ampak ti poplačam tvoja hudobna pota, in tvoje gnusobe bodo vidne sredi tebe. Tedaj spoznate, da sem jaz, Gospod, ki tepe. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod9 In oko moje ne bo prizanašalo in ne usmilim se: kakor so bile tvoje poti, tako ti poplačam, in gnusobe tvoje pripravim nadte. In spoznate, da sem jaz Gospod, ki tepem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15849 Moje oku ti néma saneſti, inu ſe nezhem vſmiliti. Temuzh ti hozhem dati, kakòr ſi saſlushila, inu tvoje gnuſnobe imajo mej tebe priti, de bote s'védili, de ſim jeſt GOSPVD kir vas byem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Zatem, govori Gospod, bom dal Judovega kralja Sedekíja, njegove služabnike in ljudstvo, kar ga preostane v tem mestu od kuge, od meča in lakote, v roke babilonskega kralja Nebukadnezarja, v roke njihovih sovražnikov in v roke tistih, ki jim strežejo po življenju. On jih bo udaril z rezilom meča, ne bo jim prizanašal, ne bo imel sočutja ne usmiljenja.«