Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Estera 6:10 - Slovenski standardni prevod

10 Kralj je rekel Hamánu: »Brž vzemi oblačilo in konja, kakor si rekel, in stori tako Judu Mordohaju, ki sedi pri kraljevih vratih. Ne izpusti ničesar od vsega, kar si dejal.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 In kralj je rekel Amanu: »Vzemi hitro oblačilo in konja, kakor si dejal, in stori tako Judu Mardoheju, ki sedi pri kraljevih vratih! Ne opuščaj nič od vsega tega, kar si rekel!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In kralj veli: Hiti, vzemi oblačilo in konja, kakor si rekel, in tako stori Mardoheju Judu, ki sedi ob kraljevih vratih. Ne opusti ničesar, kar si govoril!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Krajl je rekàl k'Hamanu: Hiti, inu vsami ta Gvant inu Kojna, kakòr ſi djal, inu taku ſturi Mardohaju, timu Iudu, kateri pred Krajlevimi vratmi ſedy, inu nepuſti pomankati na vſém tem, kar ſi ti govuril.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Estera 6:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vedite torej, da ni padla na tla nobena Gospodova beseda, ki jo je Gospod govoril Ahábovi hiši! Gospod je storil, kar je govoril po svojem služabniku Eliju.«


Hamán je vzel oblačilo in konja, oblekel Mordohaja, ga posadil na konja in vodil po mestnem trgu ter klical pred njim: »Tako se godi možu, ki ga kralj želi počastiti.«


Oblačilo in konja naj izroče kateremu izmed plemenitih kraljevih knezov. Tako naj oblečejo moža, ki ga kralj želi počastiti, posadijo naj ga na konja in vodijo po mestnem trgu ter kličejo pred njim: ›Tako se godi možu, ki ga kralj želi počastiti!‹«


Ljubite Gospoda, vsi njegovi pobožni! Gospod čuva zveste, a vrača čez mero tistemu, ki ravna ošabno.


kajti vsak, kdor se povišuje, bo ponižan, in kdor se ponižuje, bo povišan.«


Kolikor si je privoščil sijaja in naslad, toliko muk in bridkosti mu prizadenite. Zakaj v svojem srcu pravi: ›Sedim kakor kraljica, nisem vdova in ne bom okusila bridkosti.‹


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ