Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efežanom 5:33 - Slovenski standardni prevod

33 Zato naj tudi vsak med vami tako ljubi svojo ženo kakor sebe, žena pa naj spoštuje moža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

33 Zato ponavljam: Mož naj ljubi svojo ženo kot ljubi samega sebe. Žena pa naj ceni svojega moža in spoštuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

33 Záto i ví eden po ednom, vsákši svojo ženo tak lübte; liki samí sebé: žena se pa naj bojí možá.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Vsekakor tudi vi: vsak naj svojo ženo ljubi kakor sebe, žena pa naj moža spoštuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

33 Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

33 Ali vſaj, tudi vy, vſakoteri ſvojo Sheno sa lubu imej, kakòr ſam ſebe: Shena pak ſe Mosha buj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efežanom 5:33
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Batšéba se je priklonila z obrazom do tal, počastila kralja in rekla: »Živel moj gospod kralj David na veke!«


Ko bodo odlok, ki ga bo kralj izdal, razglasili po vsem njegovem kraljestvu – zares, prostrano je –, bodo vse žene dajale čast svojim možem, od velikih do majhnih.«


Poslušaj, hči, glej, nagni svoje uho, pozabi na svoje ljudstvo in hišo svojega očeta.


Žene naj bodo podrejene svojim možem kakor Gospodu,


Možje, ljubíte svoje žene, kakor je Kristus vzljubil Cerkev in dal zanjo sam sebe,


Ta skrivnost je velika; jaz pa pravim: glede Kristusa in glede Cerkve.


Možje, ljubíte svoje žene in ne bodite osorni do njih.


Sicer pa, svoje telesne očete smo imeli za vzgojitelje in smo jih spoštovali. Mar se ne bomo veliko bolj pokorili Očetu duhov in bomo živeli?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ