Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 9:25 - Slovenski standardni prevod

25 Zato so ga učenci neko noč vzeli in po vrvi v košari spustili čez mestno obzidje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

25 zato so ga njegovi neke noči v veliki košari spustili skozi odprtino v zidu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

25 so ga kristjani ponoči spustili v košari čez mestno obzidje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

25 Vučenícke so ga pa vzéli v nôči, i prêk zída so ga djáli i doli so ga püstili vu korbli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 Njegovi učenci pa so ga vzeli in ga ponoči v košu spustili po zidu na tla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 toda učenci njegovi ga vzemo po noči in ga spuste čez zid po vrvi v košu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 9:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vsi so jedli in se nasitili. Od koščkov, ki so ostali, so nabrali sedem polnih košev.


Sklenili so, naj vsak izmed učencev po svojih močeh pošlje pomoč bratom, ki prebivajo v Judeji.


Savel je izvedel za njihov naklep. Tudi pri mestnih vratih so prežali dan in noč, da bi ga ubili.


Prišel je v Jeruzalem, kjer se je skušal pridružiti učencem. Toda vsi so se ga bali in mu niso verjeli, da je učenec.


pa so me v košu spustili skoz okno v zidu in sem ušel njegovim rokam.


Potem ju je po vrvi spustila skoz okno. Njena hiša je bila namreč ob obzidju in ob obzidju je prebivala.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ