Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 5:18 - Slovenski standardni prevod

18 Prijeli so apostole in jih vrgli v mestno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

18 Aretirali so Jezusove odposlance in jih odvedli v mestni zapor.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

18 Prijeli so jih in jih vrgli v ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

18 I vrgli so roké svoje na apoštole, i djáli so je vu občinsko temnico.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 prijeli so apostole ter jih vrgli v mestno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 in iztegnejo roke po apostolih in jih denejo v občno ječo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 5:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Višji uradniki so se razjezili nad Jeremijem, ga dali pretepsti in ga zaprli v hiši pisarja Jonatana, ki so jo naredili za zapor.


Ko je slišal, da je bil Janez izročen, se je umaknil v Galilejo.


Toda preden se bo to zgodilo, bodo nad vas dvigali roke, preganjali vas bodo, izročali v shodnice in ječe in zaradi mojega imena vas bodo vlačili pred kralje in oblastnike.


Zgrabili so ju in ju zadržali v ječi do naslednjega dne, zakaj večerilo se je že.


Savel pa je zatiral Cerkev; vdiral je v hiše, vlačil iz njih moške in ženske ter jih pehal v ječo.


So Kristusovi služabniki? Brez pameti govorim: jaz še bolj! Večkrat v hudih naporih, večkrat v ječah, neprimerno bolj pod udarci, večkrat v smrtni nevarnosti.


Drugi so izkusili zasmehovanje in bičanje pa še verige in ječo.


Nič se ne boj tega, kar ti je pretrpeti. Glej, hudič bo nekatere izmed vas vrgel v ječo, da bi vas preizkusil: deset dni boste v stiski. Bodi zvest vse do smrti in dal ti bom venec življenja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ