Djánje 28:17 - Slovenski standardni prevod17 Tri dni po tem je sklical judovske prvake. Ko so se zbrali, jim je rekel: »Jaz, bratje, nisem storil ničesar zoper svoje ljudstvo ali zoper šege naših očetov. In vendar so me v Jeruzalemu prijeli in me kot jetnika izročili Rimljanom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom17 Tri dni po prihodu v Rim je Pavel k sebi povabil tamkajšnje judovske voditelje. Ko so se sestali pri njem, jih je nagovoril takole: Dragi rojaki! V Jeruzalemu so me aretirali in me izročili rimski oblasti, čeprav nisem storil prav ničesar proti našemu ljudstvu. Nikoli nisem nasprotoval navadam, ki smo jih dobili od prednikov. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Tri dni po prihodu je povabil k sebi judovske voditelje iz mesta, se pogovarjal z njimi in jim takole dejal: “Dragi bratje! Ničesar nisem storil proti našemu ljudstvu, niti proti običajem in navadam, ki so nam jih zapustili naši očetje. Kljub temu so me v Jeruzalemu prijeli in poslali rimskim oblastem. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 Zgôdilo se je pa po trétjem dnévi: vküp je zézvao Pavel one, kí so prednjêši bilì med Židovmi. Gda bi pa vküp sprišli; erčé njim: možjé bratje, či gli sem jas nikaj nej včíno prôti lüdstvi našemi, ali očinskim návadam; dönok sem rob z Jerušálema dáni vu Rimláncov roké. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 Čez tri dni je sklical judovske prvake. Ko so se zbrali, jim je govoril: »Bratje, čeprav ničesar nisem storil zoper ljudstvo ali očetovske šege, sem bil vendar kot ujetnik iz Jeruzalema izročen oblasti Rimljanov. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod17 Zgodi se pa po treh dneh, da skliče Pavel prvake Judov. In ko so se sešli, jim je rekel: Možje bratje! dasi jaz ničesar nisem storil zoper naše ljudstvo ali šege očetovske, vendar so me zvezanega iz Jeruzalema izdali v roke Rimljanom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |