Djánje 28:16 - Slovenski standardni prevod16 Ko smo prišli v Rim, so Pavlu dovolili, da lahko stanuje zasebno, z vojakom, ki ga je stražil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom16 Ko smo prišli v Rim, so Pavlu dovolili, da je bival v hišnem priporu. Stanovanje si je lahko poiskal sam in za stražo so mu dali samo enega vojaka. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza16 V Rimu je Pavel lahko stanoval, kjer je hotel, le da ga je stražil vojak. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)16 Gda smo pa prišli v Rim: stotnik je krokám dáo vitézov poglavníki vôznike. Pavli je pa dopüščeno: ka bi od sebe ostano zednim vitézom, kí bi ga strážo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja16 In ko smo prišli v Rim, je bilo Pavlu dovoljeno stanovati zasebno, z vojakom, ki ga je stražil. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod16 Ko smo pa prišli v Rim, [je izročil stotnik jetnike poveljniku cesarske straže, a] Pavlu se je dovolilo prebivati, kjer sam hoče, z vojakom, ki ga je varoval. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |