Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 27:27 - Slovenski standardni prevod

27 Bila je že štirinajsta noč, odkar nas je premetavalo po Adriji. Okrog polnoči se je mornarjem zazdelo, da se bliža kopnina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

27 Bila je že štirinajsta noč, odkar nas je nosilo sem in tja po sredozemskem morju. Okrog polnoči se je mornarjem zazdelo, da se bližamo nekemu kopnemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

27 Že štirinajsto noč nas je vihar premetaval po Jadranskem morju. Proti polnoči so mornarji menili, da se bližamo obali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

27 Gda bi pa štirínájseta nôč bíla, kak smo se semo tamo nosili na Adriánskom môrji: okoli pô nôči so štímali ládjarje, ka se njim približáva nikša držéla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Ko je nastopila štirinajsta noč in smo se vozili po Adriji sem in tja, se je okoli polnoči zdelo mornarjem, da se jim bliža neka zemlja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Ko je pa štirinajsta noč prišla in so nas valovi semtertja gnali po Jadranskem morju, se je zdelo mornarjem okoli polnoči, da se bližajo neki zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 27:27
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hirám je poslal na ladjah svoje služabnike, pomorščake, vajene morja, s Salomonovimi služabniki vred.


Tedaj je stopil k njemu poveljnik posadke in mu rekel: »Kaj ti je, da spiš? Vstani, kliči k svojemu bogu! Morda se bo ta bog zavzel za nas, da se ne pogubimo!«


Spustili so grezilo in namerili dvajset sežnjev. Nato so se pomaknili malo naprej, vnovič spustili grezilo in namerili petnajst sežnjev.


Mornarji so nato poskušali pobegniti z ladje: spustili so v morje pomožni čoln s pretvezo, da nameravajo vreči sidra tudi s premca.


zakaj v eni uri je bilo opustošeno tolikšno bogastvo!« Vsi krmarji, vsi, ki plovejo iz kraja v kraj, vsi pomorščaki in vsi, ki so zaposleni na morju, so stali od daleč


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ