Djánje 27:21 - Slovenski standardni prevod21 Že dolgo nam nobena jed ni več teknila. Tedaj je Pavel stopil mednje in jim rekel: »Morali bi me poslušati, možje, in se ne bi smeli oddaljiti od Krete: tako bi si bili prihranili to nezgodo in škodo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom21 Potem ko že precej časa nihče na ladji ni več mogel jesti, se je Pavel postavil pred vse in spregovoril: Gospodje, prisluhniti bi mi morali. Ne bi smeli odpluti s Krete. Tako bi se izognili brodolomu in vsej tej škodi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza21 Ves ta čas nihče ni jedel. Tedaj je Pavel dejal posadki ladje: “Možje! Bolje bi bilo, da ste me poslušali in prezimili na Kreti. Tako bi bil vsem nam prihranjen ta strah in težave. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)21 I, geto je dosta strádanja bilô, teda stojéči Pavel nasrêdi med njimi erčé: ô možjé, potrêbno je bilô istina mené bôgati, i nej kraj idti od Krete, i dobiti škodo eto i kvár. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja21 Ko že dolgo niso ničesar jedli, je Pavel stopil mednje in rekel: »Sicer bi bilo treba, možje, da bi me bili poslušali, in ne bi smeli odpluti od Krete, pa bi se bili nezgode in škode obvarovali. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod21 In ko že dolgo časa niso jedli, tedaj reče Pavel, stoječ sredi njih: Poslušali bi me bili, o možje, in ne odrinili od Krete in tako se obvarovali te nadloge in izgube. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |