Djánje 26:14 - Slovenski standardni prevod14 Vsi smo popadali na tla in zaslišal sem glas, ki mi je v hebrejskem jeziku govoril: ›Savel, Savel, zakaj me preganjaš? Težkó ti je, da se upiraš ostnu.‹ အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom14 Vsi smo popadali po tleh in zaslišal sem glas: »Savel! Savel! Kaj me zatiraš? Ali ni neumno, da se takole boriš proti meni?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza14 Popadali smo po tleh in slišal sem glas v hebrejskem jeziku, ki je dejal: ‘Savel, Savel, zakaj me preganjaš? S tem da poskušaš raniti mene, zadajaš le rane sebi, kakor vol, ki brca v koničasto palico svojega gospodarja!’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)14 Gda bi pa mí vsi doli spadnoli na zemlo; čüo sem glás meni govoréči i erkôči z židovskim jezikom: Šaul, Šaul, ka me pregánjaš? žmetno je tebi prôti spici brsati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja14 Vsi smo padli na tla in zaslišal sem glas, ki mi je govoril v hebrejskem narečju: ‚Savel, Savel, kaj me preganjaš? Težko ti je udarjati proti ostnu.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod14 In ko smo vsi popadali na zemljo, sem slišal glas, da mi pravi v hebrejskem jeziku: Savel, Savel, kaj me preganjaš? Težko ti je proti ostnu brcati. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |