Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 22:28 - Slovenski standardni prevod

28 Poveljnik mu je rekel: »Jaz sem si moral državljanstvo kupiti za drag denar.« »Jaz ga imam pa od rojstva,« je dejal Pavel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

28 »Kako to?« se je čudil poveljnik. »Jaz sem moral za to pravico plačati ogromno vsoto.« »Meni pa je ni bilo treba kupiti,« mu je odgovoril Pavel, »rimski državljan sem že od rojstva.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

28 “Tudi jaz sem in celo premoženje sem plačal za to državljanstvo,” je pojasnil poveljnik. “Jaz pa sem se rodil kot rimski državljan,” je odvrnil Pavel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

28 I odgovorí jezernik: jas sem si za vnoge pêneze tô pörgarstvo spravo. Pavel pa erčé: jas sem se pa i narôdo v njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Poveljnik je pristavil: »Jaz sem si to državljanstvo pridobil z veliko vsoto.« Pavel pa je odgovoril: »Jaz pa že z rojstvom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 In tisočnik odgovori: Jaz sem za veliko denarja pridobil to državljanstvo. A Pavel reče: Jaz sem se pa tudi rodil Rimljan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 22:28
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Poveljnik je prišel k Pavlu in ga vprašal: »Povej mi: ali si res rimski državljan?« »Dà,« je odvrnil Pavel.


In takoj so odstopili od njega tisti, ki so ga nameravali zasliševati. Tudi poveljnik se je zbal, ko je izvedel, da je dal zvezati človeka, ki je rimski državljan.


Pomnite torej, da ste bili v tistem času ločeni od Mesija, zunaj Izraelovega občestva in tuji zavezam obljube. Bili ste brez upanja in v svetu brez Boga.


Potemtakem niste več tujci in priseljenci, temveč sodržavljani svetih in domačini pri Bogu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ