Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 21:29 - Slovenski standardni prevod

29 Malo poprej so namreč v mestu videli v njegovi družbi Efežana Trofima, pa so mislili, da ga je Pavel pripeljal v tempelj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

29 (To sicer ni bilo res; prej so ga v mestu opazili s Trófimom iz Efeza in so mislili, da ga je pripeljal tudi v tempelj.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

29 Poprej ta dan so ga namreč videli v mestu skupaj s Trofimom, nekim Grkom iz Efeza, v mestu, pa so mislili, da ga je Pavel peljal s seboj tudi v tempelj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

29 (Ár so prvle vidili Efezánskoga Trofimuša ž njim vu mesti, šteroga so štímali, kâ ga je Pavel vu Cérkev pripelao).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

29 Videli so namreč malo prej z njim v mestu Efežana Trofima, o katerem so mislili, da ga je Pavel pripeljal v tempelj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

29 Videli so bili namreč poprej Trofima Efežana z njim v mestu, in o njem so mislili, da ga je Pavel pripeljal v tempelj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 21:29
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Prispeli so v Efez. Tam ju je pustil, sam pa je šel v shodnico in je razpravljal z Judi.


Odplul je iz Efeza in se poslovil z besedami: »Še se vrnem k vam, če bo Božja volja.«


Medtem ko se je Apolo mudil v Korintu, je Pavel prepotoval kraje v notranjosti in prišel v Efez. Tam je našel nekaj učencev


Spremljali so ga Sópater, Pirov sin iz Beróje, Aristarh in Sekúndus iz Tesaloníke, Gaj iz Derbe, Timótej, Tihik in Trofim iz province Azije.


Erást je ostal v Korintu, Trofima pa sem bolnega pustil v Miletu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ