Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 21:10 - Slovenski standardni prevod

10 Tam smo ostali več dni. Tedaj je prišel iz Judeje prerok z imenom Agab.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

10 Pri Filipu smo bili že nekaj dni, ko je iz Judeje prišel krščanski prerok Ágab.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

10 Ko smo bili že nekaj dni pri Filipu, je prišel Agab iz Judeje. Bil je prerok.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 Gda bi pa mí tam bilí vnogo dní, prišao je níki od Judee prorok po iméni Agabuš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Ko smo bili tam več dni, je prišel iz Judeje neki prerok, po imenu Agab.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 Ko smo se pa več dni mudili, pride iz Judeje neki prerok, po imenu Agab;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 21:10
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vstal je eden izmed njih, po imenu Agab, in po Duhu napovedal, da bo prišla velika lakota čez ves svet; to se je uresničilo pod Klavdijem.


Tam smo našli učence in pri njih smo ostali teden dni. Ti so Pavla v môči Duha svarili, naj ne hodi v Jeruzalem.


Pavel je sklenil pluti mimo Efeza, da se ne bi zamujal v provinci Aziji. Mudilo se mu je, da bi bil, če le mogoče, za binkoštni praznik v Jeruzalemu.


Pluli smo naprej in iz Tira prišli v Ptolemáido. Tam smo pozdravili brate in ostali en dan pri njih.


Ko je bil Jezus rojen v Betlehemu v Judeji v dneh kralja Heroda, so prišli modri z Vzhoda v Jeruzalem


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ