Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 19:13 - Slovenski standardni prevod

13 Tudi nekateri Judje, ki so hodili naokrog in izganjali hudobne duhove, so poskušali pri zarotitvah klicati ime Gospoda Jezusa. Govorili so: »Zaklinjam vas pri Jezusu, ki ga oznanja Pavel.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

13 Nekateri potujoči judovski eksorcisti pa so hoteli posnemati Pavla. Pri eksorcizmih so skušali uporabljati ime Vladarja Jezusa in so zlim duhovom ukazovali: »Zaklinjam vas pri Jezusu, ki ga razglaša Pavel!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Nekateri judovski zaklinjevalci duhov, ki so potovali sem in tja po deželi, so poskušali izganjati demone tako, da so izgovarjali Jezusovo ime. Takole so govorili nad obsedenimi: “Zaklinjamo vas pri tistem Jezusu, ki ga oznanja Pavel!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Záčali so pa níki okôli hodéči z Židovov vragé zganjajôči, imenüvati nad onimi, kí so hüde dühé meli, Gospon Jezušovo imé govoréči; primárjamo vas na Jezuša, šteroga Pavel predga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Poskusili so pa tudi nekateri izmed Judov, ki so okoli hodili in zarotovali, nad tiste, ki so imeli hudega duha, klicati ime Gospoda Jezusa. Govorili so: »Rotim vas pri Jezusu, ki ga Pavel oznanja.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Poskusili so pa tudi nekateri izmed Judov, ki so okrog hodili in hudiče rotili, klicati ime Gospoda Jezusa na tiste, ki so imeli hudobne duhove, govoreč: Zaklinjam vas pri Jezusu, ki ga Pavel oznanjuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 19:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko boš obdeloval zemljo, naj ti ne daje več svoje moči, blodil in begal boš po svetu.«


Glej, danes me izganjaš iz dežele in moral se bom skrivati pred tvojim obličjem. Blodil in begal bom po zemlji. Kdor koli me bo našel, me bo ubil.«


Kralj pa mu je rekel: »Kolikokrat naj te še rotim, da mi povej samo resnico v Gospodovem imenu!«


Njegovi otroci naj popolnoma zaidejo, naj prosjačijo, naj beračijo zunaj svojih ruševin.


In če jaz z Bélcebubom izganjam demone, s kom jih izganjajo vaši sinovi? Zato bodo oni vaši sodniki.


Jezus pa je molčal. Véliki duhovnik mu je tedaj rekel: »Rotim te pri živem Bogu, da nam poveš, ali si ti Mesija, Božji Sin.«


in z močnim glasom zavpil: »Kaj imam s teboj, Jezus, Sin Boga Najvišjega? Rotim te pri Bogu, ne muči me!«


Janez mu je rekel: »Učitelj, nekoga smo videli, da je v tvojem imenu izganjal demone, in smo mu branili, ker ni hodil za nami.«


Če namreč jaz z Bélcebubom izganjam demone, s kom jih izganjajo vaši sinovi? Zato bodo oni vaši sodniki.


Janez je odgovoril: »Učenik, nekoga smo videli, da je v tvojem imenu izganjal demone, in smo mu branili, ker ne hodi z nami.«


Neki Skevá, ki je bil judovski véliki duhovnik, je imel sedem sinov; tudi ti so to delali.


Če namreč pride kdo in oznanja drugega Jezusa, ki ga mi nismo oznanili, ali če prejmete drugega Duha, ki ga niste prejeli, ali drug evangelij, ki ga niste sprejeli, kar voljno prenašate.


V tistem času je Józue prisegel in rekel: »Preklet pred Gospodom bodi vsak, ki bi vstal in pozidal to mesto, Jeriho! Za ceno svojega prvorojenca ji položi temelje in za ceno svojega najmlajšega postavi njena vrata.«


Ko so bili ta dan Izraelovi možje v stiski, je Savel zarotil ljudstvo, rekoč: »Preklet bodi mož, ki bi zaužil jed, dokler ne bo večer in se ne maščujem nad svojimi sovražniki!« Tako nobeden ni pokusil jedi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ