Djánje 17:29 - Slovenski standardni prevod29 Ker smo torej Božjega rodu, ne smemo misliti, da je božanstvo nekaj, kar je podobno zlatu ali srebru ali kamnu, ki sta ga izoblikovali človeška umetnost in domiselnost. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom29 Ker smo torej njegovi otroci, ne smemo misliti, da se da Boga predstaviti s človeškimi izdelki. To, kakšen je Bog v resnici, ni prav nič podobno kipom iz zlata, srebra ali kamna, ki jih ustvarjajo izurjeni umetniki po svojih zamislih. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza29 Če je temu tako, ni prav da si zamišljamo Boga kot malika iz zlata in srebra, ali izklesanega iz kamna. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)29 Plemen záto bodôči Bože, nej nám trbej štímati, ka je božánstvo priglíhno k zláti, ali k srebri, ali z meštríjov vö z rêzanomi kamni i z mišlênji človečemi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja29 Ker smo torej božjega rodu, ne smemo misliti, da je božanstvo podobno zlatu ali srebru ali kamnu, izdelku človeške umetnosti in zamisli. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod29 Ker smo torej Božjega rodu, ne smemo misliti, da je božanstvo podobno zlatu ali srebru ali kamenu, obdelanemu po umetelnosti in iznajdljivosti človeški. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |