Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Djánje 16:24 - Slovenski standardni prevod

24 Ječar je izpolnil ukaz in ju vrgel v najglobljo temnico, nogé pa jima je vklenil v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Življenje z Jezusom

24 Ta ju je zato zaprl v najbolj notranjo celico in njune noge vklenil v veliko leseno klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

24 Zato ju je zaprl v celico, noge pa jima je vklenil v klade.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

24 Kí, geto je tô zapoved vzéo, vrgao njidva je vu notrêšnjo temnico, i stisno njima je nogé v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Na tako naročilo ju je ta vrgel v najbolj notranjo ječo in jima noge dal v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 Prejemši tako zapoved, ju on vrže v notranjo ječo in jima dene noge v klado.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Djánje 16:24
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ter reci: ›Tako je rekel kralj: Denita tegale v ječo in ga hranita z malo kruha in vode, dokler v miru ne pridem!‹«


Asá se je razsrdil nad vidcem in ga vrgel v ječo; kajti bil je besen nanj zaradi tega. In Asá je v tistem času grdo ravnal tudi z nekaterimi izmed ljudstva.


Moje noge devlješ v klado, nadzoruješ vse moje steze in gledaš na odtise mojih nog.


Moje noge polaga v klado, vse moje steze nadzoruje.«


Z verigo so mučili njegove noge, v železo je prišla njegova duša


Gospod te je namesto duhovnika Jojadája postavil za duhovnika, da v Gospodovi hiši paziš na vsakega zmešanca, ki prerokuje, da ga deneš v okove in na sramotilni oder.


tedaj jim reci: ›Milo sem prosil kralja, naj me ne pošilja nazaj v Jonatanovo hišo, da tam ne umrem.‹«


Vzeli so torej Jeremija in ga vrgli v kapnico kraljevega sina Malkijája, ki je bila v stražnem dvoru. Spustili so ga vanjo po vrveh. V kapnici pa ni bilo vode, temveč blato; tako se je Jeremija pogreznil v blato.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ