Djánje 13:34 - Slovenski standardni prevod34 Rekel je, da ga je obudil od mrtvih, ker noče, da bi se vrnil v trohnobo. In prav tako je rekel: Zvestó vam bom izpolnil obljube, dane Davidu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom34 Da nikakor ne bo strohnel v grobu, ampak ga bo Bog pripeljal nazaj od mrtvih, govori tole mesto: »Dal vam bom čudoviti dar, ki sem ga zatrdno obljubil Davidu.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza34 Bog je v Svetem pismu napovedal, da bo Jezus vstal od mrtvih ter da ne bo strohnel: ‘Izkazal ti bom milost, ki sem jo obljubil Davidu.’ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)34 Ka ga je pa z mrtví gori zbüdo, i ka se več nigdár ne povrné vu sprjhnenjé, etak je erkao, kâ dám vám svéta Dávidi ta verna. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja34 Da ga je pa od mrtvih obudil, in sicer tako, da se več ne povrne v trohnenje, je tako izrekel: ‚Zvesto bom spolnil obljube, ki so bile dane Davidu.‘ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod34 Da ga je pa obudil iz mrtvih, da se ne vrne več v trohnenje, o tem je rekel tako: »Dam vam obljube Davidove, svete in zanesljive.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |