Djánje 12:17 - Slovenski standardni prevod17 Z roko jim je dal znamenje, naj bodo tiho, in povedal jim je, kako ga je Gospod rešil iz ječe. »Sporočite to Jakobu in bratom!« je naročil, nato pa odšel in odpotoval v drug kraj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများŽivljenje z Jezusom17 Z roko jim je pokazal, naj se umirijo in ga poslušajo. Povedal jim je, kako ga je Bog pripeljal iz zapora. Prosil jih je, naj to sporočijo Jakobu, voditelju jeruzalemskih kristjanov, in ostalim. Potem se je poslovil in odšel iz Jeruzalema. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza17 Z roko jim je dal znak, naj se pomirijo, potem pa jim je pripovedoval, kako ga je Gospod osvobodil iz ječe. “Povejte to tudi Jakobu in ostalim,” jih je na koncu zaprosil. Potem so se ločili in Peter je zapustil Jeruzalem ter odšel na varnejše mesto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)17 Kívajôči pa njim z rokôv, ka bi tiho bili, pripovidávao njim je, kakda ga je Gospôd vö zpelao z temnice. Erčé pa: nazvêstite Jakubi i bratom eta. I vö idôči, šô je v drügo mesto. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja17 Z roko je dal znamenje, naj molčé, in jim pripovedoval, kako ga je Gospod rešil iz ječe. Rekel je tudi: »Sporočite to Jakobu in bratom!« Potem je odšel in se napotil v drug kraj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod17 Namignivši pa z roko, naj molče, jim razloži, kako ga je Gospod izpeljal iz ječe, in reče: Sporočite to Jakobu in bratom. In izide in odrine v drug kraj. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |