Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 8:6 - Slovenski standardni prevod

6 da bomo za denar kupili siromake, za par čevljev ubožca, za zrnje prodali tudi presevek?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 za majhen denar bomo kupili reveža in za par čevljev ubožca; z žitom vred bomo razpečali tudi pleve.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 da kupimo siromaka za denar in potrebnega za par čevljev in da prodamo pleve za žito!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 de my te vboge sa denarje, inu te potrebne sa en par zhreuleu pod nas pèrpravimo, inu pleve sa Shitu predamo?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 8:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rekel sem jim: »Mi smo svoje brate Jude, ki so bili prodani drugim narodom, odkupovali, kolikor je bilo v naši moči. Vi pa svoje brate prodajate in nam naj bodo prodani!« In molčali so in niso našli besed.


V tebi jemljejo podkupnine, da se preliva kri. Jemlješ obresti in oderuško plačilo, kuješ dobičke z izsiljevanjem bližnjega, name pa pozabljaš, govori Gospod Bog.


Dajal bom čudežna znamenja na nebu in na zemlji, kri in ogenj in stebre dima.


Tako govori Gospod: Zaradi treh pregreh Izraela, zaradi štirih tega ne bom odvrnil: Ker za srebro prodajajo pravičnega in za par sandal reveža,


Dajte slišati po dvorcih v Ašdódu in po dvorcih v egiptovski deželi ter recite: Zberite se na samarijskih gorah in poglejte neizmerno zmešnjavo v njej in nasilstva v njeni sredi!


Poslušajte to besedo, o bašánske krave, ki prebivate na samarijski gori, ve, ki stiskate siromake, zatirate reveže in pravite svojim možem: Prinesi, da bomo pile!


Poslušajte to vi, ki teptate ubožca, pokončujete reveže v deželi


Rekel sem: »Kaj je to?« Rekel je: »To, kar prihaja, je škaf.« Nato je rekel: »To je njihova pokvarjenost po vsej deželi.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ