Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 2:12 - Slovenski standardni prevod

12 Vi pa ste nazirce napajali z vinom in prerokom ste ukazovali in pravili: »Nikar ne prerokujte!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Vi pa ste nazircem dajali vina piti in prerokom ste prerokovati prepovedali!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 Vi pa ste dajali vina piti nazircem in prerokom ste ukazovali: Ne prerokujte!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu Strelci s'lokmy nemajo obſtati, inu ta, kir sna hitru tezhi, néma vtezhi, inu ta kir jésdi, néma ſvojga shivota odteti,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Vidcem pravijo: »Ne imejte videnj!« in prerokom: »Ne prerokujte nam odkrito! Govorite nam to, kar ugaja, prerokujte nam prevare.


Zato tako govori Gospod proti ljudem v Anatótu: Tiste, ki ti strežejo po življenju in govorijo: »Ne prerokuj v Gospodovem imenu, sicer umreš od naših rok« –


Postavil sem pred družino Rehábovcev polne vrče vina in kozarce in jim rekel: »Pijte vino.«


V Betelu pa odslej ne smeš več prerokovati, kajti to je svetišče kralja in hiša kraljestva!«


Zdaj pa poslušaj Gospodovo besedo: Ti praviš: ›Ne prerokuj proti Izraelu in ne kapljaj proti hiši Izakovi!‹


»Ne tvezite,« bodo tvezili, naj ne tvezijo o teh rečeh – sramota se ne bo umaknila.


»Govôri Izraelovim sinovom in jim reci: ›Kadar mož ali žena naredi posebno zaobljubo, nazirsko zaobljubo, in se posveti Gospodu,


naj se zdržuje vina in opojne pijače; naj ne pije ne vinskega kisa ne kisa iz druge opojne pijače; naj ne pije nikakršnega soka iz grozdja in naj ne jé ne svežega ne suhega grozdja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ