Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Abdija 1:7 - Slovenski standardni prevod

7 Preganjali so te do meje, vsi ljudje v zavezi s teboj so te prevarali, premagali so te ljudje, ki so v miru s teboj, tisti pri kruhu s teboj so ti nastavili past, razumnosti ni v njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Do meje te poženo vsi tvoji zavezniki, prevarajo te, nadvladajo te tvoji prijatelji; tisti, ki so tvoj kruh jedli, ti nastavijo past pod teboj, ne da bi ti opazil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Vsi zavezniki tvoji so te odpravili nazaj do meje; prekanili, premogli so te, ki so mir sklenili s teboj; kateri jedo kruh tvoj, so nastavili zadrgo pod tebe. Ni razuma pri njem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Inu ty, s'katerimi ſi Saveso imèl, bodo tebe is deshele vunkaj pahnili: ty ludje, na katere ti tvoj troſht ſtaviſh, te bodo obnorili inu premogli: kateri tvoj kruh jedó, te bodo ferratali, prejden boſh saſtopil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Abdija 1:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudi mož mojega miru, ki sem mu zaupal, ki je jedel moj kruh, je vzdignil peto proti meni.


»Peklenska kuga ga je zadela, zdaj, ko je legel, ne bo več vstal.«


Ko bo vejevje suho, se bo polomilo, prišle bodo ženske in ga požgale. Da, to ljudstvo ni razumno, zato se ga njegov stvarnik ne bo usmilil, njegov upodabljavec mu ne bo milostljiv.


Že slišim šušljanje mnogih – groza vsepovsod –: »Naznanite ga! Naznanimo ga!« Vsi moji zaupni prijatelji prežé, da se spotaknem: »Morda se bo dal zapeljati, pa ga bomo premagali in se maščevali nad njim.«


Vsi tvoji ljubimci so te pozabili, ne menijo se zate. Kakor udarja sovražnik, sem te udaril in te kruto pokoril zaradi tvoje velike krivde, ker so silni tvoji grehi.


Glej, vse žene, ki so še ostale v palači Judovega kralja, bodo odpeljane k višjim uradnikom babilonskega kralja in bodo govorile: Tvoji zaupniki so te prevarali in bili spretnejši od tebe; ko so se tvoje noge pogreznile v blato, so se umaknili.


In ti, opustošena, kaj počneš, da se oblačiš v škrlat, da se krasiš z zlatim nakitom, da si z ličilom obkrožaš oči? Zaman se zaljšaš: ljubimci te zavračajo, strežejo ti po življenju.


O Edómu. Tako govori Gospod nad vojskami: Mar ni več modrosti v Temánu? Je izginil nasvet razumnih? Je izpuhtela njihova modrost?


Klicala sem svoje ljubimce, oni so me prevarali. Moji duhovniki in starešine so ginevali v mestu, ko so si iskali hrane, da bi poživili svojo dušo.


Porodne bolečine so prišle zanj, on pa je nespameten otrok, kajti čas je, pa se ne postavi v odprtino za otroke.


Efrájim je kakor golob, zaletav in brez srca: Egipt kličejo in v Asirijo hodijo.


Ne govorim o vas vseh. Vem, katere sem izbral, vendar naj se tako izpolni Pismo: Tisti, ki jé moj kruh, je vzdignil svojo peto proti meni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ