Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 3:13 - Slovenski standardni prevod

13 Preostali del Gileáda in ves Bašán, Ogovo kraljestvo, vso pokrajino Argób sem dal polovici Manásejevega rodu. – Ves ta Bašán so imenovali dežela Rafájevcev. –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Ostali del Galaada in ves Basan, Ogovo kraljestvo, sem dal polovici Manasejevega rodu, vso pokrajino Argob. – Ves ta Basan se imenuje dežela Rafaimov.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Drugi del Gileada pa in ves Basan, Ogovo kraljestvo, sem dal polovici Manasejevega rodu, vso pokrajino Argob. (Ves tisti Basan se imenuje dežela velikanov.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ta drugi dejl pak od Gileada, inu vus Basan Ogoviga Krajleſtva, ſim jeſt dal polovizi Manaſſove shlahte, vſe kraje Argob, inu vus Basan, kateri ſe imenuje Risova deshela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 3:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Štirinajsto leto so prišli Kedorlaómer in kralji, ki so bili z njim. Premagali so Rafájevce pri Ašterót Karnájimu, Zuzéjce pri Hamu, Emejce v Kirjatájimski dolini


vzhodno od Jordana z vso gileádsko deželo, z Gádovci, Rúbenovci in Manásejevci od Aroêrja ob potoku Arnónu, torej v Gileádu in Bašánu.


Zavzeli smo njuno deželo in jo dali v dedno posest Rúbenovcem, Gádovcem in polovici Manásejevega rodu.


Držite se besed te zaveze in jih izpolnjujte, da boste imeli uspeh pri vsem, kar delate!


To deželo smo takrat osvojili. Ozemlje od Aroêrja ob Arnónovi dolini in polovico gileádskega pogorja z njegovimi mesti sem dal Rúbenovcem in Gádovcem.


Manásejev sin Jaír je zavzel vso pokrajino Argób do Gešuréjcev in Maahčánov. Te kraje Bašána je poimenoval po svojem imenu Jaírove vasi, kakor se imenujejo še danes.


Takrat smo zavzeli vsa njegova mesta; ni bilo mesta, ki jim ga ne bi odvzeli: šestdeset mest, vso pokrajino Argób, Ogovo kraljestvo v Bašánu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ