Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 28:32 - Slovenski standardni prevod

32 Tvoje sinove in hčere bodo dali drugemu ljudstvu; tvoje oči bodo to videle in ves dan koprnele po njih, a tvoja roka bo brez moči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

32 Tvoji sinovi in hčere bodo izročeni drugemu ljudstvu; tvoje oči bodo to videle in koprnele po njih ves dan, a tvoja roka bo brez moči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

32 Tvoji sinovi in hčere bodo izročeni drugemu narodu, da oči tvoje vidijo in ginejo od koprnenja po njih vse dni; a moči ne bo v tvojih rokah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

32 Tvoji Synuvi inu tvoje Hzhere bodo enimu drugimu folku dane, de tvoje ozhy vidio, inu sa nyh volo gineo vſak dan, inu v'tvoih rokah nebo obene mozhy.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 28:32
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zaradi tega, glejte, so naši očetje padli pod mečem in so naši sinovi, naše hčere in žene v ujetništvu.


Oči krivičnikov pa bodo ugasnile, njihovo pribežališče bo propadlo, njihovo upanje bo le: izdihniti dušo!


Da bi kaj dobil, se sklicuje na prijatelje, medtem ko njegovim otrokom ugašajo oči!


Naj drugi pojé, kar posejem, naj porujejo moje sadike!


Moje oči hrepenijo po tvojem odrešenju, po izreku tvoje pravičnosti.


Moje oči hrepenijo po tvojem izreku, pravim: »Kdaj me boš potolažil?«


Pogreznil sem se globoko v blato in ni trdnih tal; prišel sem v globine vode, odplavlja me vrtinec.


Čivkal sem kakor lastovka in vrabec, grulil kakor golob. Moji pogledi v višavo so bili utrujeni: Gospod, v stiski sem, potegni se zame!


Pravičen je Gospod, saj sem se upirala njegovim ustom. Poslušajte vendar, vsa ljudstva, in glejte mojo bolečino! Moje mladenke in moji mladeniči so odšli v ujetništvo.


Moje oči hirajo v solzah, moje drobovje vre; jetra so se mi razsula na tla zaradi poloma hčere mojega ljudstva, ko omedlevajo otroci in dojenčki po mestnih ulicah.


Še vedno so koprnele naše oči po naši rešitvi, zaman; na svoji opazovalnici smo opazovali narod, ki se ne more rešiti.


Zaradi tega je naše srce hiralo, zavoljo teh reči so otemnele naše oči:


Ti pa, sin človekov, tisti dan, ko jim bom odvzel njihovo oporišče, veselje njihovega ponosa, radost njihovih oči, koprnenje njihove duše, njihove sinove in hčere,


in izgnal vas bom onkraj Damaska, govori Gospod, Bog nad vojskami je njegovo ime.


Gorje njim, ki si izmišljajo zlo in počenjajo húdo na svojih ležiščih; ob jutranji svetlobi ga naredijo, ker imajo za to moč v rokah.


Zvijaj se in zdihuj, hči sionska, kakor porodnica, kajti zdaj boš šla iz mesta in prebivala na polju, šla boš do Babilona: Tam boš odrešena, tam te bo Gospod odkupil iz rok tvojih sovražnikov.


Gorje tebi, Moáb, izgubljeno si, Kemoševo ljudstvo! Iz tvojih sinov je naredil begunce in iz tvojih hčera ujetnice amoréjskega kralja Sihóna.


Preklet bo sad tvojega telesa in sad tvoje zemlje, prireja tvojega goveda in prirastek tvoje drobnice.


Tvojega vola bodo zaklali pred tvojimi očmi, a ne boš jedel od njega; tvojega osla bodo odvlekli izpred tebe in ti ga ne bodo vrnili; tvojo drobnico bodo dali tvojim sovražnikom in nihče ti ne bo pomagal.


Sinovi in hčere se ti bodo rodili, pa jih ne boš imel, ker bodo šli v ujetništvo.


Med temi narodi ne boš imel miru in za tvojo nogo ne bo počivališča; in Gospod ti bo tam dal trepetajoče srce, pešajoče oči in obupano dušo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ