Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 22:19 - Slovenski standardni prevod

19 Naložijo naj mu globo sto šeklov srebra in to dajo očetu mlade žene, kajti izraelsko devico je spravil na slab glas. Mora jo imeti za ženo in vse svoje dni je ne sme odsloviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Naložé naj mu tudi globo sto srebrnih seklov in dajo očetu mlade žene, ker je spravil v slab glas izraelsko devico. Mora jo imeti za ženo in vse svoje žive dni je ne sme odsloviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 in mu nalože sto srebrnikov globe in jih dado očetu mlade žene, zato ker je pripravil v hud glas devico v Izraelu. In ona mu ostani žena, ne sme je pustiti vse svoje dni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 inu sa ſtu Sikelou ſrebra ſhtrajffati, katere imajo, te Dézhle ozhetu dati: Satu ker je on eno Dézhlo v'Israelu v'en hud glas pèrpravil, inu ima njo k'Sheni iméti, inu je nemore vſe ſvoje dny od ſebe puſtiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 22:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kadar se moža tepeta in pri tem suneta nosečo ženo, tako da splavi svoje dete, kakšna druga nesreča pa se ne pripeti, naj bo krivec kaznovan z globo, kakršno mu naloži ženin mož, in naj plača po razsodbi.


Nato naj starešine tistega mesta primejo moža in ga kaznujejo.


Če pa se ta stvar izkaže za resnično, ker se pri mladi ženi ni našel dokaz devištva,


mora dati moški, ki je ležal pri dekletu, njenemu očetu petdeset šeklov srebra in jo imeti za ženo, ker jo je onečastil. Ne sme je odsloviti vse svoje dni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ