Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 21:3 - Slovenski standardni prevod

3 Starešine tistega mesta, ki je najbližje ubitemu, naj vzamejo junico, ki še ni delala in vlekla v jarmu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Ko je najbližje mesto do ubitega določeno, naj vzamejo starešine tistega mesta junico, ki še ni delala in vlekla jarma.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Starešine mesta pa, ki je najbliže ubitemu, naj vzamejo junico iz črede, s katero se še ni delalo in ki še ni vlekla v jarmu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu kateru Méſtu je tu blishniſhe, tigaiſtiga Stariſhi imajo eno Iunizo od Goved vseti, s'katero ſe nej delalu, inu kir nej v'Iarmi vlékla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 21:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dobro slišim, da Efrájim toži: »Pokoril si me in moral sem se pokoriti kakor neukročeno tele. Obrni me nazaj, da se spreobrnem, saj si ti Gospod, moj Bog.


»To je zakon postave, ki ga je zapovedal Gospod, ko je rekel: ›Govôri Izraelovim sinovom, naj ti pripeljejo neoporečno rdečo kravo, na kateri ni napake in ki še ni nosila jarma.


Tisti čas je Gospod določil Levijev rod, naj nosi skrinjo Gospodove zaveze, naj stoji pred Gospodom, mu služi in v njegovem imenu blagoslavlja; tako je še danes.


naj gredo tvoji starešine in sodniki ven in naj zmerijo oddaljenost do mest, ki so okoli ubitega.


In starešine tistega mesta naj peljejo junico v dolino s stalno tekočim potokom, kjer se ni ne oralo ne sejalo, in naj tam v potoku zlomijo junici tilnik.


in je sam sebe ponižal tako, da je postal pokoren vse do smrti, in sicer smrti na križu.


Zdaj torej vzemite in naredite nov voz; dve doječi kravi, na kateri še ni prišel jarem, vprezite v voz, njuni teleti pa vrnite od njiju domov.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ