Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 15:2 - Slovenski standardni prevod

2 Odpust pa je v temle: roka vsakega upnika, ki je kaj posodil bližnjemu, naj dolg odpusti; naj ne terja svojega bližnjega in brata, kajti odpust je razglašen za Gospoda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

2 Odpust pa je v temle: vsak upnik naj odpusti, kar je posodil svojemu bližnjemu; naj ne pritiska svojega bližnjega in svojega brata, kajti odpust se je razglasil Gospodu na čast.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

2 In ta bodi način odpuščanja: odpusti naj vsak upnik, kar je posodil svojemu bližnjemu; ne terjaj za to svojega bližnjega ali svojega brata, ker je bilo Gospodovo odpuščanje razglašeno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

2 Letaku ima pak tu Lejtu tiga odpuſzhanja dèrshanu biti. Kadar gdu ſvojmu Blishnimu kejkaj poſſodi, taku ima on tuiſtu njemu odpuſtiti, inu ga néma nasaj terjati od ſvojga blishniga, ali od ſvojga brata. Sakaj tu ſe imenuje Lejtu tiga odpuſzhanja GOSPVDV.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 15:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Neusmiljena je namreč sodba za tistega, ki ne izkazuje usmiljenja. Usmiljenje pa slavi zmago nad sodbo.


Ker nista mogla vrniti, je dolg obema odpustil. Kateri izmed njiju ga bo bolj ljubil?«


in odpústi nam naše dolge, kakor smo tudi mi odpustili svojim dolžnikom;


»Zakaj se postimo, ti pa tega ne vidiš, pokorimo svojo dušo, ti pa tega ne veš?« Glejte, na dan svojega posta opravljate svoj posel in priganjate vse svoje delavce.


Tujca smeš terjati, kar pa je tvojega pri tvojem bratu, naj tvoja roka odpusti.


In Mojzes jim je zapovedal in rekel: »Vsako sedmo leto, ob času odpustnega leta, na šotorski praznik,


Tudi ne bomo dajali svojih hčera ljudstvom dežele in ne jemali njihovih hčera za svoje sinove.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ