Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5 Mojzes 12:23 - Slovenski standardni prevod

23 Samo tega se trdno dŕži, da ne boš užival krvi! Kajti kri je življenje in ne smeš jesti življenja z mesom vred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Samo tega se trdno drži, da ne boš užival krvi! Kajti v krvi je življenje, ne uživaj torej življenja obenem z mesom!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Samo v tem bodi neupogljiv, da ne ješ krvi, zakaj kri je duša, in ne smeš jesti duše z mesom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 le ſamuzh gledaj, de kry nejéſh. Sakaj kry je ta duſha. Satu némaſh duſhe s'meſſom jéſti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5 Mojzes 12:23
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Le mesa skupaj z življenjem, to je s krvjo, ne smete jesti.


Zato jim reci: Tako govori Gospod Bog: Vi jeste meso s krvjo, vzdigujete oči k malikom in prelivate kri, pa hočete dobiti deželo v posest!


Če kdo iz Izraelove hiše in izmed tujcev, ki bivajo med vami, uživa kakršno koli kri, bom proti temu uživalcu krvi obrnil svoje obličje in ga iztrebil iz njegovega ljudstva.


Kajti življenje mesa je v krvi in dal sem vam jo za oltar, da opravite spravo za svoje življenje, kajti kri opravi spravo za življenje.‹


Ničesar ne jejte s krvjo! Ne ukvarjajte se z vedeževanjem in čaranjem!


V nobenem od svojih prebivališč ne smete uživati nobene krvi, pa naj bo od ptic ali od živine.


tako kot tudi Sin človekov ni prišel, da bi mu stregli, ampak da bi stregel in dal svoje življenje v odkupnino za mnoge.«


Rajši jim naročimo, naj se ne omadežujejo s tem, kar je darovano malikom, naj se vzdržijo nečistovanja ter mesa zadavljenih živali in krvi.


Le krvi ne smete uživati; izlij jo na zemljo kakor vodo!


Jej ga tako, kakor ješ gazelo in jelena! Skupaj ga smeta jesti čisti in nečisti.


Ne smeš je uživati, izlij jo na zemljo kakor vodo!


Samo njene krvi ne uživaj; izlij jo na zemljo kakor vodo!


In peli so novo pesem: »Vredno si, da vzameš knjigo in odtrgaš njene pečate, ker si bilo zaklano in si s svojo krvjo odkupilo Bogu ljudi iz vsakega rodu, jezika, ljudstva in naroda


zato se je vrglo na plen. Vzeli so drobnice, goveda in telet, jih poklali na tleh in ljudstvo jih je jedlo nad krvjo.


Povedali so Savlu: »Glej, ljudstvo greši proti Gospodu, ker jé nad krvjo.« Rekel je: »Izneverili ste se! Privalite zdaj k meni velik kamen!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ