Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 7:9 - Slovenski standardni prevod

9 Kehátovim sinovom ni izročil ničesar, ker je bila njihova služba v tem, da so na ramah nosili svete reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Kaatovim sinovom pa ni dal nič, ker so ti imeli oskrbovati svete reči, ki so jih nosili na ramah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Ali sinovom Kahatovim ne da od tega, zakaj služba svetišča jim je bila naložena: na ramah so ga nosili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Kahatovim otrokom pak nej on niſhter dal, satu, ker ſo ony eno ſveto ſlushbo na ſebi iméli, inu ſo morali na ſvoih ramah noſsiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 7:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko so nosilci Gospodove skrinje naredili šest korakov, je daroval vola in pitano tele.


Božjo skrinjo so peljali na novem vozu in jo spravili iz Abinadábove hiše, ki je bila na griču. Abinadábova sinova Uzá in Ahjó sta peljala novi voz.


Ko so prišli k Nahónovemu mlatišču, je Uzá iztegnil roko k Božji skrinji in jo podržal, ker sta jo vola nagnila.


Ko so prišli vsi Izraelovi starešine, so duhovniki vzdignili skrinjo.


Ker prvič niste bili zraven, nas je Gospod, naš Bog, razbil. Nismo se namreč ozirali nanj, kakor je predpisano.«


Potem je David zbral vse Izraelce v Jeruzalem, da bi spravil Gospodovo skrinjo na mesto, ki ji ga je pripravil.


Zato levitom ni več treba nositi šotora in vseh priprav, potrebnih za službo v njem.«


Oskrbovati so morali skrinjo, mizo, svečnik, oltarja, svetiščne priprave, s katerimi so opravljali službo, zagrinjalo in vse delo, ki je pri tem potrebno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ