Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 4:10 - Slovenski standardni prevod

10 Z vsemi njegovimi pripravami vred naj ga spravijo v ovoj iz delfinove kože in ga položijo na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 in naj ga denejo z vsemi njegovimi pripravami vred v ovoj iz tahaševe kože in ga položé na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 in naj ga denejo in vse posode njegove v odejo iz jazbečevih kož ter ga postavijo na nosila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 inu imajo okuli vſiga tiga djati eno Odejo is Iasbizhevih kosh, inu je imajo na Shtange poloshiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 4:10
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem narêdi svečnik iz čistega zlata; s kovanjem naj naredijo svečnik, njegovo nogo in deblo; kakor on naj bodo iz celega njegove čaše, popki in cveti!


rdeče barvane ovnove kože, delfinove kože, akacijev les,


Na zlati oltar naj razprostrejo prt iz višnjevega škrlata in ga zavijejo v pregrinjalo iz delfinove kože ter vstavijo drogova.


Nato naj vzamejo vse druge priprave, s katerimi opravljajo službo v svetišču, in jih spravijo v prt iz višnjevega škrlata, jih prekrijejo s pregrinjalom iz delfinove kože in jih položijo na nosila.


Nanjo naj položijo pregrinjalo iz delfinove kože, čezenj pa razprostrejo prt, ves iz višnjevega škrlata, in naj vstavijo drogova.


Potem naj vzamejo prt iz višnjevega škrlata in pokrijejo svečnik, njegove svetilke, utrinjače in skledice in vse posode za olje, s katerimi ga oskrbujejo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ