Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 32:33 - Slovenski standardni prevod

33 Tedaj jim je Mojzes dal, Gadovim in Rubenovim sinovom in polovici rodu Jožefovega sina Manáseja, kraljestvo amoréjskega kralja Sihóna, kraljestvo bašánskega kralja Oga, deželo in njena mesta z ozemlji, mesta po deželi naokrog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Mojzes jim je tedaj dal, Gadovim in Rubenovim sinovom in polovici rodu Jožefovega sina Manaseja, kraljestvo amorejskega kralja Sehona in kraljestvo basanskega kralja Oga, deželo in njena mesta z okraji, mesta po deželi naokrog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

33 In dal je Mojzes sinovom Rubenovim in sinovom Gadovim in polovici rodu Manaseja, Jožefovega sinú, kraljestvo Sihona, kralja Amorejcev, in kraljestvo Oga, kralja basanskega, deželo in njena mesta z njih okraji, mesta po deželi naokrog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

33 TAku je Moses dal Gaddovim otrokom, inu Rubenovim otrokom, inu polovici Manaſſoviga rodá, Iosephoviga ſynu, Sihonovu, Amoriterſkiga Krajla, Krajleſtvu, inu Ogovu, Basanſkiga Krajla, Krajleſtvu, Deshelo inu Méſta, na vſej pokraini okuli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 32:33
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Izmed Efrájimcev dvajset tisoč osemsto bojnih junakov, v svojih družinah imenitnih mož.


Njegove brate, vojščake, dva tisoč sedemsto družinskih poglavarjev, je postavil kralj David čez Rúbenovce, Gádovce in polovico Manásejevcev za vse Božje in kraljeve zadeve.


Rubenovi in Gadovi sinovi in polovica Manásejevega rodu – vojščaki, možje, ki so nosili ščit in meč, napenjali lok in bili izurjeni v bojevanju, štiriinštirideset tisoč sedemsto šestdeset za boj zmožnih –


Rubenovi in Gadovi sinovi so imeli veliko živine, silno množino. Ogledali so si jazêrsko in gileádsko deželo in glej, ta kraj je bil kraj za živino.


Opasani za boj pred Gospodom bomo šli čez v kánaansko deželo, toda za nas je dedna posest, ki jo bomo vzeli v last, onstran Jordana.«


Kajti rod Rubenovih sinov po svojih očetnih hišah in rod Gadovih sinov po svojih očetnih hišah in polovica Manásejevega rodu so že dobili svojo dediščino;


dva rodova in pol rodu so že dobili svojo dediščino onstran Jordana pri Jerihi na jutranji strani proti vzhodu.«


Držite se besed te zaveze in jih izpolnjujte, da boste imeli uspeh pri vsem, kar delate!


To pa so kralji dežele, ki so jih potolkli Izraelovi sinovi in prejeli v last njihovo deželo onkraj Jordana, kjer vzhaja sonce, od reke Arnón do gore Hermon, in vso puščavo proti vzhodu:


Gospodov služabnik Mojzes in Izraelovi sinovi so ju potolkli in Gospodov služabnik Mojzes je to dal v dedno posest Rúbenovcem, Gádovcem in polovici Manásejevega rodu.


Mojzes je namreč dvema rodovoma in polovici rodu že dal dediščino onkraj Jordana; Lévijevcem pa ni dal dediščine v njihovi sredi.


Zdaj je Gospod, vaš Bog, naklonil počitek vašim bratom, kakor jim je govoril. Obrnite se zdaj in pojdite v svoje šotore, v deželo svoje posesti, ki vam jo je dal Gospodov služabnik Mojzes onkraj Jordana.


Polovici Manásejevega rodu je Mojzes dal posest v Bašánu, drugi njegovi polovici pa je Józue dal posest pri njihovih bratih onkraj Jordana, proti zahodu. Tudi njih je Józue odposlal v svoje šotore, jih blagoslovil


Hebrejci pa so šli čez Jordan v pokrajino Gad in Gileád. Savel je bil še v Gilgálu in vse ljudstvo, ki je šlo za njim, je trepetalo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ