Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4 Mojzes 21:14 - Slovenski standardni prevod

14 Zato je rečeno v knjigi Gospodovih vojn: »Vahéb v Sufi in Arnónovi pritoki

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

14 Zato se pravi v knjigi Gospodovih vojská: »Vaheb v Sufi in porečje ob Arnonu

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

14 Zato se pravi v knjigi o vojskah Gospodovih: Pribojevali smo Vaheb v Sufi in Arnonske doline

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

14 Satu ſe pravi v'Buqvah od GOSPODNIH bojou. De Vaheb v'Suphi, inu potoki v'Arnoni,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4 Mojzes 21:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rekel je, da bi učil Judove sinove: Lok. Glej, zapisano je v Knjigi Pravičnega.


Kakor blodeče ptice, vržene iz gnezda, bodo hčere moábske na brodovih čez Arnón.


Od tod so se odpravili naprej in se utaborili onkraj Arnóna v puščavi, ki se širi z ozemlja Amoréjcev. Arnón je namreč Moábova meja, med Moábom in Amoréjci.


in pobočje dolin, ki sega do naselja Ar in se naslanja na moábsko mejo.«


Tedaj je začel z Mojzesom in vsemi preroki ter jima razlagal, kar je napisano o njem v vseh Pismih.


»Vzdignite se, odpravite se in pojdite čez Arnónovo dolino! Glej, v roke ti dam hešbónskega kralja Sihóna, Amoréjca, in njegovo deželo. Začni jo osvajati in spusti se z njim v boj!


Ustavilo se je sonce in mesec je nepremično stal, dokler se ni ljudstvo maščevalo nad svojim sovražnikom.« Ali ni takole zapisano v Knjigi Pravičnega: »Sonce se je ustavilo sredi neba in ni hitelo, da bi zašlo, skoraj ves dan.


Savel je rekel Davidu: »Glej, tu je moja starejša hči Merába, dam ti jo za ženo. Samo izkazati se mi moraš junaka in bojevati Gospodove boje!« Savel si je namreč rekel: »Naj ga ne zadene moja roka, ampak roka Filistejcev naj ga zadene!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ