Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 7:13 - Slovenski standardni prevod

13 zraven kolačev naj prinesejo še kvašen kruh in vse to naj z mirovno daritvijo daruje kot zahvalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 S kvašenimi kolači naj daruje svoj dar, hkrati s svojo zahvalno mirovno daritvijo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Zraven kolačev naj prinese kvašenih kruhov za darilo, s svojo zahvalno-mirovno daritvijo vred.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ony imajo pak takou Offer ſturiti na eni Pogazhi od opréſniga Kruha. k'Hvaleshnimu offrou, ſvojga Sahvalniga offra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 7:13
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

se bo spet slišal glas vriskanja in glas veselja, glas ženina in glas neveste, glas tistih, ki prinašajo zahvalne daritve v Gospodovo hišo in pojejo: Hvalite Gospoda nad vojskami, ker je dober Gospod, ker na veke traja njegova dobrota. Kajti obrnil bom usodo dežele in bo kakor nekdaj, govori Gospod.


Kot dar prvin jih smete darovati Gospodu, a na oltar ne smejo priti v prijeten vonj.


Iz svojih prebivališč prinesite dva hleba, spečena iz dveh desetink moke s kvasom, v daritev primikanja kot prvine za Gospoda.


Poleg kruha darujte sedem enoletnih neoporečnih jagnjet, junca in dva ovna v žgalno daritev za Gospoda in zraven še jedilno in pitne daritve kot ognjeno daritev v prijeten vonj Gospodu!


Zažigajte kvašeni kruh v zahvalo, oklicujte prostovoljne darove, razglašajte, kajti to imate radi, sinovi Izraelovi, govori Gospod Bog.


In povedal jim je spet drugo priliko: »Nebeško kraljestvo je podobno kvasu, ki ga je vzela žena in ga umesila v tri merice moke, dokler se ni vse prekvasilo.«


Kajti vse, kar je ustvaril Bog, je dobro in ničesar ne smemo zametavati, le da to uživamo z zahvaljevanjem.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ