Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 25:6 - Slovenski standardni prevod

6 Jej tisto, kar obrodi zemlja, ki počiva. To velja zate, za sužnja in sužnjo, za najemnika in tujca, ki bivajo pri tebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Kar počivajoča zemlja sama obrodi, vam bodi v jed, tebi, hlapcu, dekli, najemniku in gostaču, ki bivajo pri tebi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 In sobotni obrodek dežele vam bodi v jed, tebi in hlapcu tvojemu in dekli tvoji, in najemniku tvojemu in tujcu, ki biva pri tebi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Temuzh imate te Deshele prasnike satu dèrshati, de ti od tiga jéſh, tvoj Hlapez, tvoja Dékla, tvoj Delovèz, tvoj oſſobejnek, tvoj Ptuji pèr tebi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 25:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»To naj ti bo v znamenje: letos boste jedli, kar podraste; drugo leto, kar zraste na ledini; tretje leto pa sejte in žanjite, zasajajte vinograde in jejte njihov sad.


Sedmo leto pa jo pusti, naj počiva in leži neobdelana; naj jedo od nje siromaki tvojega ljudstva in kar še ostane, naj pojedo poljske živali! Prav tako delaj s svojim vinogradom in s svojim oljčnim nasadom!


Morda boste rekli: Kaj bomo jedli v sedmem letu, če ne bomo sejali in ne spravljali pridelkov?


Zapovedal bom svojemu blagoslovu, da vam v šestem letu obrodi za tri leta pridelkov.


Kar ti po žetvi zraste samo od sebe, tega ne žanji in grozdja z neobrezane trte ne trgaj; naj bo to leto sobotnega počitka za zemljo.


Tudi živini in zverem, ki so v tvoji deželi, bodi v živež, kar bo zemlja obrodila.‹«


Vsi verniki so se družili med seboj in imeli vse skupno:


Množica teh, ki so sprejeli vero, je bila kakor eno srce in ena duša. Nihče ni trdil, da je to, kar ima, njegova last, temveč jim je bilo vse skupno.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ