Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 25:28 - Slovenski standardni prevod

28 Če ne zmore toliko, kolikor bi mu moral vrniti, naj to, kar je prodal, ostane v kupčevi roki do jubilejnega leta. Ob jubileju bo prosto in spet pride njemu v last.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Če pa ne zmore toliko, kolikor bi mu moral povrniti, naj ostane, kar je prodal, v kupčevi roki do jubilejnega leta. V jubilejnem letu pa naj se vrne, tako da pride zopet k svoji lastnini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 Ako pa ne premore toliko, kolikor bi moral povrniti, naj ostane njegova prodana stvar kupcu v rokah do milostnega leta; in v milostnem letu se stvar oprosti, in on dobi zopet posest svojo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

28 Aku pak njegova roka némore tulikajn najti, de bi ſpet en dejl reſhil, taku ima tu, kar je prodal v'tiga Kupza roki biti, notèr do lejta tiga trobentanja, v'temiſtim ima vun biti, inu on ima k'ſvojmu imenju priti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 25:28
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tako namreč govori Gospod nad vojskami, Izraelov Bog: Še se bodo v tej deželi kupovale hiše, njive in vinogradi.«


Posvetite petdeseto leto in razglasite po deželi osvoboditev vsem njenim prebivalcem! To naj vam bo jubilej in vsakdo naj se vrne k svoji lastnini, vsak k svoji rodbini.


V tem jubilejnem letu se vrnite vsak k svoji lastnini!


Če kdo proda stanovanjsko hišo v mestu z obzidjem, jo sme odkupiti do konca leta, v katerem jo je prodal; pravica za njen odkup torej obstaja leto dni.


Če pa je do preteka celega leta ne odkupi, naj hiša v obzidanem mestu ostane za zmeraj tistemu, ki jo je kupil, in njegovim potomcem; niti ob jubileju ni prosta.


Potem naj odide od tebe z otroki vred; naj gre nazaj k svoji rodbini in se vrne k lastnini svojih očetov.


V jubilejnem letu naj se polje vrne tistemu, od katerega je bilo kupljeno in kateremu pripada kot dedna posest dežele.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ