Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 13:25 - Slovenski standardni prevod

25 naj jo duhovnik pregleda. Če ugotovi, da se je dlaka na pegi pobelila in je videti globlja od kože, pomeni, da so to gobe – udarile so na dan v opeklini; duhovnik naj ga razglasi za nečistega; to je gobavost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

25 naj jo pregleda duhovnik; in glej, dlaka se je na pegi pobelila in je videti nižja kot koža; tedaj so to gobe, ki so se razvile iz opekline; duhovnik naj ga razglasi za nečistega; kajti gobe so.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

25 in duhovnik ga ogleda, in glej, kosmatina se je pobelila na pegi in pega se vidi globočja nego koža: gobe so, v spečenini so se izpustile; duhovnik naj ga torej proglasi za nečistega; gobavost je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

25 inu far ga ogleda, inu najde de ſo Dlake v'bélu preminjene na tém ſpezhenju, inu ſe globokéſhe vidi, kakòr je ta druga Kosha, taku ſo gviſhnu is tiga ſpezhenja Gobe poſtale. Satu ga ima Far sa nezhiſtiga ſoditi. Sakaj tu je snaminje téh Gob.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 13:25
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naamánove gobe naj se držijo tebe in tvojih potomcev na veke!« In odšel je od njega gobav kakor sneg.


Gospod mu je še rekel: »Vtakni svojo roko v nedrje!« In vtaknil je roko v nedrje. Ko pa jo je potegnil ven, je bila gobava, bela kot sneg.


Če pa ima kdo na koži opeklino od ognja, pa pega opekline postane rdečkastobela ali bela,


Če pa duhovnik vidi, da na pegi ni bele dlake in ni globlja od kože in izginja, naj duhovnik bolnika zapre za sedem dni.


Če pa je pega na njegovi koži bela in ni videti globlja od druge kože in se dlaka ni pobelila, naj duhovnik bolnika zapre za sedem dni.


Ko se je oblak umaknil iznad šotora, glej, je bila Mirjam gobava, bela kakor sneg. Aron se je obrnil k Mirjam in glej, bila je gobava.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ